Translation of "lack of respect" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Lack - translation : Lack of respect - translation : Respect - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They have a complete lack of respect for authority. | Они абсолютно не признают власть. |
Lack of respect for communities living in voluntary isolation | неуважительное отношение к общинам, живущим в добровольной изоляции |
This lack of respect for the servants is insufferable! | Отсутствие уважения к прислуге невыносимо! |
Helena Descou points out the lack of respect and dignity | Пользователь Helena Descou подчеркивает отсутствие уважения |
Lack of respect is something I cannot easily put up with. | Отсутствие уважения это не то, к чему я могу относиться спокойно. |
Cultural assimilation, which may lead to lack of respect by others | культурная ассимиляция, которая может вызывать неуважительное отношение со стороны других |
Your friends lack tact. They don't respect the appeal of your sorrow. | У них не всегда хватает такта, они не понимают тяжести твоего горя. |
Action which tackles the lack of security, lack of development and lack of respect for human rights is mutually reinforcing, helps prevent the need for flight, resolve conflicts and enable durable solutions. | Меры, которые направлены на обеспечение безопасности, развитие и соблюдение прав человека, взаимно укрепляют друг друга, способствуют предотвращению вынужденного переселения, разрешению конфликтов и принятию долгосрочных решений. |
This behavior is symptomatic of the lack of respect Sudan s government has shown towards its obligations. | Такое поведение является симптоматическим из за недостатка уважения правительства Судана к своим обязательствам. |
A lack of respect for women's rights both fuels the epidemic and exacerbates its impact. | Несоблюдение прав женщин не только способствует распространению этой эпидемии, но и усугубляет ее воздействие5. |
This incident highlights the lack of sufficient measures that respect and protect artistic creation in Singapore. | Этот случай подчеркивает отсутствие достаточных мер, направленных на обеспечение уважения и защиты художественного творчества в Сингапуре. |
As a result, the population continues to view the national police with fear and lack of respect. | В результате национальная полиция по прежнему вызывает у населения страх, но не уважение. |
Too often, UNICEF efforts had been hindered by a lack of political will and of respect for human rights. | Слишком часто деятельность ЮНИСЕФ тормозится из за отсутствия политической воли и несоблюдения прав человека. |
Poverty, ignorance, and lack of respect for human rights all created fertile ground in which terrorism could grow. | Бедность, неграмотность и несоблюдение прав человека все это создает благодатную почву для усиления терроризма. |
lack of time and lack of money! | 8 00 00 18,590 amp gt 00 00 20,684 Нехватка Времени, а также Нехватка Денег! |
Because of lack of any objective standard criteria, this has not been taken into account in respect of peace keeping assessments. | Из за отсутствия каких бы то ни было объективных стандартных критериев это обстоятельство не было учтено при начислении взносов на цели поддержания мира. |
The reports of the Special Rapporteurs had shown an apparent lack of sensitivity to cultural diversity and respect for religious belief. | Доклады Специальных докладчиков свидетельствуют о явном неучете культурного разнообразия и отсутствии должного уважения к религиозным верованиям. |
These are very dangerous concepts smacking of imperialism and interventionism and trying to legalize lack of respect for the sovereignty of countries. | Это очень опасные концепции, свидетельствующие об империализме и интервенционизме, а также о попытках легализовать отсутствие уважения к суверенитету других стран. |
83. In this respect, various studies have demonstrated serious losses from the lack of adequate investments in the electricity sector. | 83. В этой связи в различных исследованиях показаны большие потери, вызванные нехваткой соответствующих инвестиций в сектор электроэнергетики. |
History also shows us that the lack of shared knowledge and understanding and the lack of respect for various cultures and civilizations can impact negatively on regional and international security, stability and prosperity. | История также показывает, что отсутствие обмена знаниями и взаимопонимания, а также уважения различных культур и цивилизаций может оказать негативное воздействие на региональную и международную безопасность, стабильность и процветание. |
These illegal groups continued to commit grave breaches of international humanitarian law and showed a complete lack of respect for human rights. | Незаконные группы продолжали грубо нарушать международное гуманитарное право и демонстрировали полное пренебрежение к правам человека. |
They can also result from the lack of proper or adequate national capacities to ensure respect for the relevant obligations of States. | Они могут возникать и из за отсутствия надлежащего или адекватного национального потенциала, который обеспечивал бы соблюдение соответствующих обязательств, принятых государствами. |
The lack of adequate training in respect for human rights is probably one of the reasons for many of these abuses and violations. | Отсутствие надлежащей профессиональной подготовки в области прав человека, вероятно, является одной из причин этих правонарушений и злоупотреблений. |
The associative networks in Calais have recently sued the state over the living conditions and lack of respect for migrants' rights. | Местная юридическая сеть в Кале уже подала иск к государственным органам по поводу условий жизни и несоблюдения прав мигрантов. |
In my delegation's view, the prevailing lack of respect for humanitarian law deserves particular and urgent attention from the United Nations. | По мнению моей делегации, широко распространенное в настоящее время несоблюдение норм гуманитарного права заслуживает особого и неотложного внимания со стороны Организации Объединенных Наций. |
The problem of refugees and displaced persons has been exacerbated by the lack of respect for freedom and the beliefs of individuals and groups. | Проблема беженцев и перемещенных лиц усугубляется отсутствием уважения свободы и вероисповеданий отдельных лиц и групп. |
Following the completion of investigations in respect of the genocide, the files involving eight of these persons have been closed due to lack of evidence. | После завершения расследований, связанных с геноцидом, дела восьми из этих лиц были закрыты за недостаточностью доказательств. |
Lack of manpower | Отсутствие персонала |
Lack of teachers. | отсутствие преподавателей |
Lack of Energy | Недостаток энергии |
There are, of course, shortcomings in many respects, due to lack of expertise, lack of resources and lack of accountability. | Конечно же, по многим направлениям отмечаются недостатки, объясняющиеся нехваткой опыта, ресурсов и контроля. |
245. Members also deplored the lack of respect for due process of law, particularly before the Revolutionary courts as well as the lack of an independent Bar Association which had an adverse effect on the administration of justice. | 245. Члены Комитета также выразили сожаление в связи с несоблюдением надлежащих норм судопроизводства, в частности революционными судами, а также отсутствием независимой ассоциации адвокатов, неблагоприятно сказывающемся на отправлении правосудия. |
A lack of clarity in the steps that stakeholders should take to respect human rights in the sector could compound these challenges. | Отсутствие ясности относительно мер, которые применительно к правам человека должны принимать заинтересованные стороны добывающего сектора, может дополнительно осложнять эти проблемы. |
In that respect, the Commission discussed the question of the management of incremental technical change and the problems associated with the lack of that capability. | В этой связи Комиссия обсудила вопрос о возможностях управления процессом постепенного технического прогресса и о проблемах, которые возникают при отсутствии таких возможностей. |
R 'Chaim Shmuelowitz say you know, always, any regrettable that come on you in this generation, it because of lack of respect of one another. | R Хаим Shmuelowitz сказать, что вы знаете, всегда, Все сожаления, что придет на вас в этом поколении, это из за отсутствия уважения друг от друга. |
It was recognized, however, that there was a lack of clarity in respect of the Secretariat's role with regard to NAPs, SRAPs and RAPs. | Тем не менее было признано, что в вопросе о роли Секретариата в отношении НПД, СРПД и РПД полная ясность отсутствует. |
With respect to natural disasters, African countries lack the minimum safety net and the necessary mechanisms for crisis management. | Что касается стихийных бедствий, то в африканских странах отсутствует сеть обеспечения минимальной безопасности и нет необходимых механизмов для проведения соответствующей деятельности в условиях кризисов. |
Women are deprived of rights because of their lack of education, and their lack of education results from their lack of rights. | Женщина лишена прав по недостатку образования, а недостаток образования происходит от отсутствия прав. |
This is not for lack of information it's a lack of integration. | И это не от недостатка информации, а от недостатка связи с природой. |
lack of humility, unwillingness to recognize your limitations, shortcomings, lack of qualification. | Несбывшиеся надежды высокомерие, отсутствие смирения, нежелание признать свою ограниченность, недостатки, отсутствие должных качеств. |
Among some technocrats obvious disadvantages are lack of managerial experience, lack of perceived legitimacy, and lack of a domestic power base. | Среди очевидных недостатков некоторых технократов можно назвать нехватку управленческого опыта, нехватку воспринимаемой легитимности и нехватку властной базы внутри страны. |
Lack of access to information, lack of protection and lack of legal aid are other factors that aggravate violence against women. | Отсутствие доступа к информации, отсутствие защиты и юридической помощи являются другими факторами, усиливающими насилие в отношении женщин. |
Also address the new element of the security of peacekeeping forces, attacks against them and the lack of respect which this implies for United Nations mandates. | следует также рассмотреть новый элемент, связанный с безопасностью сил по поддержанию мира и нападениями на них, что обуславливает отсутствие уважения к мандатам Организации Объединенных Наций |
Cardinal Dziwisz of Cracow argued that there could be no place in Poland for retribution, revenge, lack of respect for human dignity, and reckless accusations. | Краковский кардинал Дживиш заявил, что в Польше не должно быть никакого возмездия, мести, недостатка уважения к человеческому достоинству и опрометчивых обвинений . |
Indeed, the lack of such a perception with respect to many African countries explains much of the difficulty Africa has had in attracting direct investors. | Именно отсутствием такой оценки применительно ко многим африканским странам и объясняются во многом те трудности, с которыми сталкивалась Африка при привлечении прямых инвестиций. |
Related searches : Of Lack - Title Of Respect - Respect Of Diversity - Gesture Of Respect - Respect Of Life - Element Of Respect - Respect Of Regulations - Respect Of Rules - Culture Of Respect - Term Of Respect - Sign Of Respect - Amount Of Respect