Translation of "respect of regulations" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Regulations - translation : Respect - translation : Respect of regulations - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Respect for laws and regulations | Уважение законов и постановлений принимающего государства |
(7) Respect for laws and regulations | 7) Уважение законов и предписаний |
(a) Respect the laws and regulations of the visited State | a) соблюдают законы и нормы государства посещения |
quot Respect for laws and regulations of the host State | quot Уважение законов и постановлений принимающего государства |
quot Respect for laws and regulations of the host State | Уважение законов и постановлений принимающего государства |
(b) Respect the laws and regulations of the host State. | b) соблюдает законы и постановления принимающего государства. |
Most regulations are flexible with respect to the extent of disclosure. | В большинстве правил предусматривается гибкий подход к степени раскрытия информации. |
(a) respect the laws and regulations of the host State and | a) уважает законы и предписания принимающего государства и |
quot (b) Respect the laws and regulations of the host State. | b) соблюдает законы и постановления принимающего государства. |
Diplomats must respect such regulations or risk damaging the reputation of the international community. | Дипломаты должны соблюдать такие правила, ибо в противном случае они рискуют нанести ущерб репутации международного сообщества. |
Usually, regulations provide flexibility to procuring entities with respect to the closure of the auction. | В отношении закрытия аукциона правилами обычно предусматривается гибкий подход для закупающих организаций. |
(a) Respect the laws and regulations of the host State and the transit State and | а) соблюдает законы и постанoвления принимающего государства и государства транзита и |
Diplomats should respect regulations and pay fines, which was the policy of the United Kingdom. | Дипломаты должны соблюдать правила и платить штрафы, как это делается в Соединенном Королевстве. |
Furthermore, in respect of the same persons, the Administrative Tribunal has specific competence, under article 49 of the UNJSPF regulations, concerning alleged non observance of those regulations by UNJSPB. | Кроме того, в отношении этих лиц Административный трибунал наделен специальной компетенцией в соответствии со статьей 49 Положений ОПФПООН, касающейся якобы имевшего место несоблюдения этих положений со стороны ПОПФПООН. |
1. In the article on quot Respect for laws and regulations of the host State quot , insert | 1. В статью quot Уважение законов и постановлений принимающего государства quot добавить следующее |
In other terms, Morocco is vigorously pursuing a liberalization of its economy with respect to external trade, simplification of import and export regulations, exchange regulations, and banking and monetary reforms. | Другими словами, Марокко энергично осуществляет либерализацию своей экономики в том, что касается внешней торговли, упрощения положений, регулирующих экспорт и импорт, процедур валютного обмена, а также реформы банковского дела и денежной реформы. |
The financial regulations and budget technical instructions will be reviewed during the current biennium in respect of this practice. | В ходе текущего двухгодичного периода будет проведен обзор финансовых положений и бюджетных технических инструкций, касающихся этой практики. |
Government regulations with respect to large scale operations, zoning laws, hours of operation, etc., also influence the structure of these services. | также оказывает влияние на структуру этих услуг. |
Equally important was to increase the respect for work ethics, enforce all regulations and re establish a good rule of law. | Не менее важное значение имеют более эффективное соблюдение норм трудовой этики, обеспечение выполнения всех регулирующих положений и восстановление принципа верховенства закона. |
Special issues in this field are the rules and regulations with respect to the protection of the confidentiality of personal and commercial information. | При этом к специальной сфере относятся правила и положения, касающиеся сохранения конфиденциальности личной и коммерческой информации. |
It invited the Commission of the European Communities to ensure respect for the appropriate provisions of the treaties and of the related 1971 regulations. | Он предложил Комиссии европейских сообществ обеспечить соблюдение этих положений договоров и Положений 1971 года к ним. |
Although this reduction was in line with the regulations, it still constituted stark negligence in respect of the special circumstances at hand. | И хотя такое сокращение не противоречит правилам, оно все же является грубым упущением с учетом сложившихся особых обстоятельств. |
The Government of Turkey should respect international law and air traffic regulations and refrain from actions which seriously endanger international civil aviation. | Правительство Турции должно соблюдать положения международного права и правила воздушного движения и воздерживаться от действий, которые создают серьезную угрозу для безопасности международной гражданской авиации. |
With respect to regulations, the Joint Staff and the Military Departments have implemented targeting guidance for U.S. Armed Forces. | Что касается предписаний, то Объединенный штаб и виды ВС подготовили указания по целеопределению для ВС США. |
Harmonization of tyre Regulations | 5.1 Согласование правил о шинах |
Harmonization of vehicle regulations | Согласование правил в области транспортных средств |
Regulations | СИСТЕМЫ |
regulations . | ния финансовые положения . |
Changes in the staff regulations of the organizations and in the regulations of UNJSPF | Изменения положений о персонале организаций и положений ОПФПООH |
With respect to travel documents for women and minors, regulations provide that Guineans of either sex have the right to be issued a passport. | Что касается проездных документов для женщин и несовершеннолетних детей, в Положении о паспортах говорится, что гвинейцы обоих полов имеют право на получение паспорта. |
21. Also requests the Secretary General to respect fully the rules and regulations governing programme planning in the presentation of future proposed programme budgets | 21. просит также Генерального секретаря полностью соблюдать правила и положения, регулирующие планирование по программам, при представлении предлагаемых бюджетов по программам в будущем |
In respect of investment of funds of the Tribunal, regulation 9 of the Financial Regulations of the Tribunal, which became effective on 1 January 2004, stipulates as follows | По поводу инвестирования средств Трибунала в положении 9 Финансовых положений Трибунала, которые вступили в силу 1 января 2004 года, говорится следующее |
Consideration of technical regulations to be listed in the Compendium of Candidate global technical regulations | 5.3 Рассмотрение технических правил, подлежащих включению в Компендиум потенциальных глобальных технических правил |
Adoption of new laws regulations ___________ | Принятие новых законов нормативных положений __________ |
United States of America Regulations | Правила Соединенных Штатов Америки |
(4) Application of extraterritorial regulations | Ущерб, вызванный предусмотренными блокадой ограничениями для внешней торговли Кубы (2003 2004 годы) |
Article 154 of the Regulations | Статья 154 Правил |
financial regulations of the Authority | положений о персонале и финансовых положений Органа |
IV. REGULATIONS OF THE OMBUDSMEN | IV. ПРАВИЛА РАБОТЫ ОМБУДСМЕНОВ |
0.35MtC revision of Building Regulations | Пересмотр строительных правил |
Staff Regulations (ST SGB Staff Regulations Rev.22) | Положения о персонале (ST SGB Staff Regulations Rev.2) |
Would this justify exempting these firms from existing regulations that constrain their decisions with respect to lending, investment, or capital reserves? | Будет ли это оправдывать освобождение этих фирм от существующих норм, которые ограничивают их решения в отношении к займам, инвестициям или резервам капитала? |
Respect the rights stipulated in this Covenant, and take the necessary steps to enforce it in accordance with their domestic regulations. | Уважать права, предусмотренные настоящей Конвенции, и предпринимать необходимые действия для исполнения этих прав в соответствии с национальным законодательством. |
The laws or regulations shall contain conditions equivalent to those of the Rhine regulations. | Эти законодательные или нормативные положения должны содержать предписания, эквивалентные предписаниям, содержащимся в рейнских правилах. |
18. Staff Regulations ST SGB Staff Regulations Rev.22. | 18. Положения о персонале, ST SGB Staff Regulations Rev.22. |
Related searches : Title Of Respect - Respect Of Diversity - Gesture Of Respect - Respect Of Life - Element Of Respect - Respect Of Rules - Culture Of Respect - Term Of Respect - Sign Of Respect - Amount Of Respect - Respect Of Rights - Feeling Of Respect - Lack Of Respect