Translation of "lapsed" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Lapsed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I am a lapsed vegetarian. | Я бывший вегетарианец. |
He lapsed into despair after that accident. | После той аварии он впал в отчаяние. |
The patent lapsed after 15 years owing to lack of interest. | Патент был отозван через 15 лет по причине отсутствия интереса к изобретению. |
The footage is time lapsed as they grow over several hours. | Это ускоренные кадры, так как они растут в течение нескольких часов. |
The rank lapsed with the death of Admiral Dewey on January 16, 1917. | В связи со смертью Дьюи 16 января 1917 звание адмирал ВМС было упразднено. |
But this dispute within Europe goes deeper than the matter of France's lapsed primacy. | Но этот спор внутри Европы идет дальше вопроса о бывшем первенстве Франции. |
Health care has lapsed, with many cancer patients losing access to life saving treatment. | Здравоохранение истекло и многие больные раком теряют доступ к медицинскому обслуживанию. |
On 9 February, he lapsed into unconsciousness and on the next morning, he died. | 9 февраля он впал в бессознательное состояние и на следующее утро умер. |
It lasted for three years it was renewed in 1884 but lapsed in 1887. | Второй договор 1881 и 1884 годы а в Берлине был подписан новый договор трёх императоров. |
She was eventually induced to return, but soon lost health and lapsed into melancholia. | Здоровье её пошатнулось и она впала в меланхолию, из которой уже не вышла. |
Alex' mother lapsed into a coma not long before the fall of the Berlin Wall. | Мать Алекса впала в кому незадолго до падения Берлинской стены. |
In some cases, more than three months lapsed before arrival of UNMOs to the mission. | В некоторых случаях проходило больше трех месяцев, прежде чем в миссию прибывали военные наблюдатели. |
Pursuant to this law, only the State apos s right to bring criminal charges lapsed. | Согласно этому закону только государство было лишено права предъявлять уголовные обвинения. |
Rožnov pod Radhoštěm is synonymous with the preservation of our heritage, crafts and lapsed professions. | Рожнов под Радгоштем является символом спасения исторического наследия, ремёсел и ныне уже забытых профессий. |
Even a lapsed optimist can see that this time the chances for reconciliation just might be better after all. | Даже бывший оптимист может увидеть, что на этот раз шансы на примирение, возможно, все таки лучше. |
He lapsed into a month long coma in the wake of the bombing, and died three times while on life support. | После этого теракта он на месяц впал в кому и умирал три раза, будучи подключенным к системе жизнеобеспечения. |
This provision shall also apply to convicted persons who have served their sentence, or whose sentence has lapsed or been waived. | Это положение также применяется к осужденным лицам, которые отбыли свое наказание или сроки действия приговоров которых истекли, или приговоры которых были отменены. |
On the Council's expansion, except on the question of the veto, Singapore supports the lapsed draft resolution of the G 4. | Что касается расширения Совета, то Сингапур поддерживает непринятый проект резолюции группы четырех во всей полноте за исключением вопроса о праве вето. |
Toward morning she had become excited and animated, and her thoughts and words flowed rapidly but again this state lapsed into unconsciousness. | К утру опять началось волнение, живость, быстрота мысли и речи, и опять кончилось беспамятством. |
OEFA did the same with 20 cases that lapsed in the two years when it assumed the environmental monitoring of this sector. | Также и поступила OEFA с 20 судебными делами, просроченными на 2 года. |
The 20 reserved seats for women lapsed after the 3rd general elections held in 1988 since the commencing day of the Constitution. | Резервирование 20 мест для женщин прекратилось после прошедших в 1988 году третьих со дня вступления в силу Конституции всеобщих выборов. |
AS.10 Oxford II The prevalence of powered turrets by the start of the war meant the Oxford's role as a gunnery trainer lapsed. | AS.10 Oxford IIРаспространение турелей с силовым приводом к началу войны означало, что Oxford не мог использоваться для обучения и тренировки бортстрелков. |
Now, a friend, an intelligent lapsed Jew, who, incidentally, observes the Sabbath for reasons of cultural solidarity, describes himself as a tooth fairy agnostic. | Мой друг, интеллигентный разжалованный иудей, который случайно наблюдал шабат из культурной солидарности, назвал себя агностиком зубной феи. |
Now, a friend, an intelligent lapsed Jew, who incidentally observed the Sabbath for reasons of cultural solidarity, describes himself as a tooth fairy agnostic. | Мой друг, интеллигентный разжалованный иудей, который случайно наблюдал шабат из культурной солидарности, назвал себя агностиком зубной феи. |
How can Allah guide people who once believed, after they received clear signs and affirmed that the Messenger was a true one, lapsed into disbelief. | Как Аллах наставит на истинный путь людей дарует им Веру , которые стали неверующими (уже) после того, как они (до этого) уверовали (в Аллаха) и засвидетельствовали, что Посланник истина, и пришли к ним ясные знамения доказательства (об истинности этого)? |
How can Allah guide people who once believed, after they received clear signs and affirmed that the Messenger was a true one, lapsed into disbelief. | Как Аллах будет вести прямым путем людей, которые отрекались после того, как они уверовали и засвидетельствовали, что посланник истина, и пришли к ним ясные знамения? |
How can Allah guide people who once believed, after they received clear signs and affirmed that the Messenger was a true one, lapsed into disbelief. | Как же Аллах наставит на прямой путь людей, которые стали неверующими после того, как уверовали и засвидетельствовали правдивость Посланника, и после того, как к ним явились ясные знамения? |
How can Allah guide people who once believed, after they received clear signs and affirmed that the Messenger was a true one, lapsed into disbelief. | Аллах не ведёт по прямому пути тех, которые сначала уверовали и свидетельствовали, что пророк Мухаммад да благословит его Аллах и приветствует! истинный пророк, и к ним пришли ясные знамения об этом, но после этого они отреклись от веры в него и в знамения Аллаха. |
How can Allah guide people who once believed, after they received clear signs and affirmed that the Messenger was a true one, lapsed into disbelief. | Как же Аллах направит на прямой путь людей, которые отреклись от веры, после того как уверовали, признали истинность посланника и к ним пришли ясные аяты Корана ? |
How can Allah guide people who once believed, after they received clear signs and affirmed that the Messenger was a true one, lapsed into disbelief. | Как поведет Аллах прямым путем людей, Которые отвергли веру, что ими принята была Которые как истину пророка зрили И на которых ясные знаменья снизошли? |
How can Allah guide people who once believed, after they received clear signs and affirmed that the Messenger was a true one, lapsed into disbelief. | Как Богу руководить людей, которые сделались неверными после того, как были верующими, исповедывали, что пророк этот истинный, и как им даны были ясные указания? |
The State party may inform the Committee that the reasons for the interim measures have lapsed or present arguments why the interim measures should be lifted. | Все документы, относящиеся к работе Комитета в соответствии со статьей 22, т.е. |
The authority of Egypt having lapsed over Zula, an Italian protectorate was proclaimed in 1888, and in 1890 the town was incorporated into the colony of Eritrea. | После прекращения власти Египта над Зулой, в 1888 году был провозглашен протекторат Италии, и в 1890 году город вошёл в состав итальянской колонии Эритрея. |
But this dispute within Europe goes deeper than the matter of France's lapsed primacy. I have always been skeptical about the rhetoric of a common foreign policy for the EU. | Но этот спор внутри Европы идет дальше вопроса о бывшем первенстве Франции. |
Although Germany believed the FCN treaty between itself and the United States of America had lapsed during the Second World War, the United States Supreme Court based its seminal ruling in Clark v. | С другой стороны, мнения, которых придерживались во время Второй мировой войны, противоречивы. |
So they both ate from it thereupon their shame became manifest to them, and they started applying on themselves the leaves of heaven and Adam lapsed in obeying his Lord, so did not reach his goal. | Они послушались сатану, но стоило им съесть плоды запретного дерева, как обнажились их тела. Они осознали свой грех и увидели срамные места друг друга, хотя прежде эти места были прикрыты одеждой. |
So they both ate from it thereupon their shame became manifest to them, and they started applying on themselves the leaves of heaven and Adam lapsed in obeying his Lord, so did not reach his goal. | Они оба поели с него, и тогда им стали видны их срамные места. Они стали прилеплять на себе райские листья. |
So they both ate from it thereupon their shame became manifest to them, and they started applying on themselves the leaves of heaven and Adam lapsed in obeying his Lord, so did not reach his goal. | Забыв о запрете Аллаха, они вкусили от запретного дерева. И открылась им срамная нагота их в наказание за их жадность, побудившую их нарушить приказ Аллаха, и стали они прикрывать свою наготу райскими листьями. |
So they both ate from it thereupon their shame became manifest to them, and they started applying on themselves the leaves of heaven and Adam lapsed in obeying his Lord, so did not reach his goal. | Адам и его супруга поели плодов того дерева , и увидели они свою наготу. Они стали прикрываться сложенными вместе листьями райских деревьев. |
So they both ate from it thereupon their shame became manifest to them, and they started applying on themselves the leaves of heaven and Adam lapsed in obeying his Lord, so did not reach his goal. | И они оба от него вкусили, И им открылась их срамная нагота. И (чтоб прикрыть ее), они из листьев Сада Стали плести себе (одежды). |
So they both ate from it thereupon their shame became manifest to them, and they started applying on themselves the leaves of heaven and Adam lapsed in obeying his Lord, so did not reach his goal. (Of achieving immortality) | И они оба поели от него, и обнаружилась пред ними их скверна, и стали они сшивать для себя райские листья, и ослушался Адам Господа своего и сбился с пути. |
So they both ate from it thereupon their shame became manifest to them, and they started applying on themselves the leaves of heaven and Adam lapsed in obeying his Lord, so did not reach his goal. (Of achieving immortality) | Они вкусили от него и открылась им нагота их они начали сшивать для себя листья с дерев рая Адам преслушался Господа своего и заблудился. |
Related searches : Have Lapsed - Had Lapsed - Patent Lapsed - Lapsed Time - Has Lapsed - Design Lapsed - Lapsed Legacy - Lapsed Members - Interest Lapsed - Lapsed Buyer - Time Lapsed Since - Period Has Lapsed - Right Has Lapsed - Deadline Has Lapsed