Translation of "law of areas" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Law of areas - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Further solutions may be prescribed by other areas of law. | Другие решения могут предписываться нормами, действующими в иных областях права. |
Traditionally, governments have protected catchment areas through law and law enforcement measures. | ПЛАТА ЗА ЭКОСИСТЕМНЫЕ УСЛУГИ |
Principal commitments in the areas of humanitarian law and criminal law States Members of the Security Council, 2005 | уголовного права (2005 год) |
The law did not eliminate the legal effects of offences in areas outside the sphere of criminal law. | Закон не устранял правовые последствия преступлений во всех областях за пределами уголовного права. |
The main areas of research interests of the Law Institute are as follows public law (paying most attention to the problems of criminal law, constitutional law and criminal justice) and criminology. | Основные направления научных интересов института являются следующие публичное право (вниманиe к проблемам уголовного права, конституционного права и уголовного правосудия) и криминология. |
Previous positions include Law Interpretation Division and Audit of all areas of income tax. | Предыдущие должности Отдел толкования законодательства и проведение ревизий во всех сферах подоходного налогообложения. |
Some States described programmes in the areas of law enforcement and judicial training. | Некоторые государства дали описание программ в сфере подготовки сотрудников правоохранительных и судебных органов. |
Their fragility is very clear in the areas of law enforcement and administration. | Их хрупкость весьма очевидна в таких областях, как поддержание правопорядка и управление. |
In other areas, sharia law is being introduced by force. | В других районах насильственно вводятся законы шариата. |
In these areas, the Council or Parliament decide law alone. | Таким образом, действующий Совет ЕС собирается в составе 10 формаций. |
It highlights areas where the recommendations strengthen international humanitarian law. | Он высвечивает сферы, где рекомендации укрепляют международное гуманитарное право. |
Its work covered a wide range of areas such as commercial and banking law, international civil procedure, and family law. | Ее работа охватывает широкий диапазон областей, таких как коммерческое и банковское право, международное гражданско процессуальное право и семейное право. |
A law enforcement project for the Palestinian autonomous areas was developed. | Был разработан проект по обеспечению правопорядка для Палестинской автономии. |
According to the terms of Israeli law, and even according to the terms of British law and of the Israeli military orders, these areas declared as apos natural reserves apos or apos protected areas apos are not fit to be considered protected areas or reserves. | По смыслу израильского права и даже в соответствии с британским правом и приказами по израильской армии эти районы, объявленные quot природными заповедниками quot или quot заказниками quot , не могут считаться таковыми. |
Denmark will thus continue to provide assistance in the areas of democratization, justice and the rule of law, as well as in other areas. | Поэтому Дания будет и впредь предоставлять помощь в области обеспечения демократизации, правосудия и правопорядка, а также в других областях. |
Since 1981 Contributor to Gleaner, Observer. local newspapers with periodical articles and related to Criminal Law, Family Law, Women's and Children's Issues and other areas of Law. | С 1981 года периодически писала для местных газет Глинер и Обсервер статьи по уголовному праву, семейному праву, положению женщин и детей и другим правовым темам. |
It does not cover other areas of law relevant to electronic reverse auctions, such as competition law or rules on electronic commerce. | Анализ некоторых аспектов электронной торговли в сфере публичных закупок см. |
There is a clear need for the innovative development of international law in these areas. | Имеется ясная необходимость новаторской разработки международного права в этих областях. |
14. Recently, there have been signs of change in South Africa, notably the abolition of such legal pillars of apartheid as the Group Areas Act (law on separate housing), the Land Areas Act (law on the occupation of land) and the Population Registration Act (law on categories of population). | 14. В последнее время в Южной Африке появились признаки перемен, которые выразились, в частности, в упразднении таких юридических основ апартеида, как закон quot О расселении по расовым группам quot , закон quot О землях туземцев quot и закон quot О регистрации населения quot . |
International standards on juvenile law and on restorative justice have been at the heart of reviews of German law in those areas in recent years. | Международные стандарты по ювенальному праву и восстановительному правосудию послужили основой для пересмотра соответствующих норм германского права, который был осуществлен в последние годы. |
To highlight discrimination against men in areas of social services, social attitudes and expectations, and law. | Для подчёркивания дискриминации в отношении мужчин в области социальных услуг, социальных отношений, и права. |
Adoption of a law on small business enterprises in urban areas, rural areas and semi desert areas with a view to strengthening the empowerment of the family and women in the sustainable development process | принятие закона о малых предприятиях в городах, сельских и полупустынных районах с целью более активного расширения прав и возможностей семей и женщин в плане их участия в процессе устойчивого развития |
Work on the development and codification of international law includes regional refresher courses, with a focus on areas of international law of direct relevance to the region. | Работа по развитию и кодификации международного права включает проведение региональных курсов повышения квалификации, на которых повышенное внимание уделяется актуальным для региона разделам международного права. |
In Romania's own neighbourhood, there still are separatist areas of non law, such as Transdniestria, where people are not protected by law or principle. | В непосредственной близости от Румынии по прежнему существуют сепаратистские районы, где царит беззаконие, такие как Приднестровье, где люди не пользуются защитой со стороны законов или принципов. |
His delegation believed that the development of international trade law should be accorded the same attention within the United Nations as other areas of international law. | По мнению его делегации, разработке права международной торговли в рамках Организации Объединенных Наций должно уделяться такое же внимание, что и другим областям международного права. |
Moreover, as we know, there are specific areas of international law, such as the law of the sea, where reference is constantly made to equitable principles. | Более того, как мы знаем, существуют конкретные области международного права, такие, как морское право, где постоянно делается ссылка на принципы равенства. |
21. On 2 May 1993, the Islamic Republic of Iran adopted a comprehensive law on marine areas. | 21. Исламская Республика Иран приняла 2 мая 1993 года всеобъемлющий закон о морских акваториях. |
If both objectives proved feasible, the project could later be extended to other areas of international law. | Если обе цели окажутся достижимыми, позднее данным проектом можно было бы охватить другие сферы международного права. |
Under Latvia's national legal system, legislation was incorporated under specific areas of the law, such as civil law or administrative law, rather than being adopted as specific laws covering certain issues. | В соответствии с национальной правовой системой Латвии нормативно правовые акты включены в конкретные области права, такие как гражданское право или административное право, а не принимаются в качестве конкретных законов, охватывающих определенные вопросы. |
International practice could contribute to the development of customary law in those areas where the draft articles were not to be considered as general international law. | Международная практика могла бы способствовать развитию обычного права в сферах, в которых проект статей не может рассматриваться в качестве общего международного права. |
The Supreme Military Council is overwhelmingly Islamist, with rebel controlled areas of Syria already practicing sharia (Islamic law). | Высший военный совет является в крайней степени исламистским по своему составу, и в контролируемых мятежниками областях Сирии уже практикуют шариат (исламское право). |
The right to equality would exist in all areas of activity regulated by domestic, international or regional law. | Право на равенство должно присутствовать во всех сферах деятельности, регулируемых национальным, международным или региональным правом. |
Paragraph 7 could be improved by changing the last phrase to and in other areas of law enforcement . | Формулировку пункта 7 можно улучшить, заменив последнюю фразу словами and in other areas of law enforcement ( и других областей правоприменения ). |
Since 1951, the Conference has drawn up 36 multilateral treaties (conventions) in many areas of private international law. | С 1951 года Конференция разработала 36 многосторонних договоров (конвенций) во многих областях международного частного права. |
Bangladesh has always been a strong advocate of asserting the supremacy of the rule of law and multilateralism in all areas of international relations, especially in the areas of disarmament and non proliferation. | Бангладеш всегда решительно выступала за верховенство права и многосторонние подходы во всех областях международных отношений, особенно в сфере нераспространения и разоружения. |
(e) Extradition and rendition of terrorism suspects are other areas in which the rule of law must be fully respected. | е) Законность должна неукоснительно соблюдаться также и в отношении экстрадиции и выдачи лиц, подозреваемых в терроризме. |
In the field of Rule of Law, solid cooperation should be established addressing key areas of legislation and the judicial system. | В рамках сектора Верховенства права необходимо установить прочное сотрудничество по ключевым вопросам законодательства и судебной системы. |
This Law will ensure the basis for equal opportunities for men and women in all areas of social life. | Этот закон обеспечит основу для равных возможностей для мужчин и женщин во всех сферах социальной жизни. |
Furthermore, training was conducted in several areas of public international law for lawyers from the United Nations Compensation Commission. | Кроме того, были организованы учебные занятия по нескольким областям публичного международного права для юристов из Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций. |
The remaining 23 per cent were in relevant areas of management, public administration, international relations, political science and law. | Остальные 23 процента специа лизировались в соответствующих областях управ ления, публичной администрации, международных отношений, политологии и права. |
The State party should broaden the scope of its non discrimination law to extend to areas other than employment. | Государству участнику следует принять необходимые меры для обеспечения гарантии независимости и беспристрастности судебных органов (пункт 1 статьи 14 Пакта). |
As a supplement to administrative immigration law, for the purposes of preventing and or punishing criminal offences, including terrorism, the provisions of Bolivian criminal law apply in the following areas | В дополнение к административным положениям по миграционным вопросам в целях предупреждения и или пресечения таких уголовных преступлений, как терроризм и других преступлений, применяются следующие положения Уголовного кодекса Боливии. |
Before approaching other areas of Law in which women are discriminated, there is a need to analyze the situation of married women, because the existing Law does not contemplate this. | Перед тем как перейти к другим сферам законодательства, в которых наблюдается дискриминация женщин, необходимо проанализировать положение замужних женщин, поскольку этот вопрос не регулируется существующим законодательством. |
Reference was also made to the overlap between the topic and other areas of international law, for example, international human rights law and that relating to the protection of investments. | Указывалось также на частичное дублирование между этой темой и другими областями международного права, например, международными стандартами в области прав человека и темой о защите инвестиций. |
OHCHR has developed tools on the rule of law, which will provide practical guidance to field missions and transitional administrations in critical transitional justice and rule of law related areas. | Каждое из пособий может быть использовано по отдельности, но, кроме того, они могут складываться в упорядоченную оперативную систему. |
Related searches : Areas Of Law - Law Of Equal Areas - Areas Of - Law Of - Areas Of Assessment - Areas Of Design - Areas Of Differentiation - Areas Of Confusion - Areas Of Engineering - List Of Areas - Areas Of Emphasis - Areas Of Contribution - Areas Of Synergy - Areas Of Accountability