Translation of "learned from experience" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

We learned a lot from the experience of Tohoku.
Мы многому научились в Тохоку.
Could Sri Lanka have learned anything from the Malayan experience?
Могло бы правительство Шри Ланка воспользоваться опытом Малайи?
UNICEF experience and lessons learned
Опыт ЮНИСЕФ и извлеченные уроки
We in Ukraine learned this truth from harsh experience in the communist era.
Мы в Украине усвоили эту истину посредством жесткого опыта коммунистической эпохи.
The experience gained and lessons learned from the programme should be shared with all missions.
Практический опыт и уроки, извлеченные из осуществления этой программы, должны быть распространены среди всех миссий.
Indonesia had learned from its own experience that repeated rescheduling of loans did not work.
Индонезия по своему собственному опыту знает, что неоднократный пересмотр кредитов не дает результатов.
What have been the lessons learned from the experience of the industrialized countries on these issues?
Какие уроки можно извлечь из опыта про мышленно развитых стран в этой области?
I've learned by experience that this is the best way.
Я знаю по опыту, что это лучший способ.
(g) Building on experience evaluation and incorporation of lessons learned.
g) опора на опыт оценка и использование накопленного опыта.
Koike has said that she learned a lot about international politics from her experience of the war.
Коикэ говорит, что этот опыт научил ее многому в международной политике.
It was a period of my career which I deeply regret, but I learned from the experience .
20 лет спустя Риох сказал Это был период в моей карьере, о котором я очень сожалею .
They've learned from their peers. They've learned from their enemies.
Одни вороны учатся у других они также учатся и у врагов.
From this experience, we learned that it is preferable to have a formal change control process in place.
Из этого опыта мы сделали вывод о целесообразности принятия формальной процедуры для внесения изменений.
Having learned from the experience of Angola, the Security Council has issued useful, indeed necessary, recommendations for Mozambique.
Наученный опытом Анголы, Совет Безопасности принял полезные, действительно необходимые, рекомендации по Мозамбику.
The experience and lessons learned might benefit other countries in transition.
Опыт и знания, накопленные в этих странах, могут оказаться полезными для других стран переходного периода.
Experience and lessons learned in this regard should be summed up.
Опыт и уроки, которые мы извлекли в этой связи, следует обобщить.
I learned by experience never to go against my uncle's tips.
Только я по опыту знаю, что дядины советы надо слушать.
But whatever I learned I learned from him.
Но все, что я узнал, я узнал от него.
Instead, he believes that they dogs have learned from experience what moves they should and shouldn't feel worried about.
На самом деле он считает, что собаки узнали из своего опыта, о каких движениях им следует беспокоиться, а о каких нет.
To have some change from listening, and gain some practical experience, we learned how to properly underlay shoe soles.
Чтобы отвлечься от лекций и получить какой то практический опыт, мы научились правильно делать накладки на подошвы туфель.
With this experience we've learned, we will pass it to the youth.
Мы передадим то, чему научились, молодёжи.
The United Nations system has learned many lessons from agency experience in supporting African development over the past two decades.
Система Организации Объединенных Наций извлекла много уроков из опыта учреждений в деле оказания поддержки в развитии африканских стран в последние два десятилетия.
That's what I've learned from my own personal experience, but the scientific research on this topic is even more compelling.
Я узнала это из собственного опыта, но научное исследование на эту тему ещё более убедительно.
The proposed project takes into account the lessons learned from UNEP environmental information networks and the experience gained from various GEO capacity building activities.
В рамках предлагаемого проекта учитывается опыт, накопленный экологическими информационными сетями ЮНЕП, а также опыт, накопленный при осуществлении различных видов деятельности по линии ГЭП, направленной на наращивание потенциала.
Europeans and Americans have learned and China, Russia, and others have learned from Western experience that external powers cannot successfully engineer political arrangements or regional order in the Middle East.
Европейцы и американцы усвоили, а Китай, Россия и прочие поняли на опыте Запада, что внешние силы не могут успешно организовывать политические соглашения или региональный порядок на Ближнем Востоке.
We deem it necessary that the lessons learned from experience in the field be evaluated in all their various aspects periodically.
Мы считаем необходимым, чтобы все извлеченные из деятельности на местах уроки периодически оценивались во всех их различных аспектах.
The experience gained and lessons learned should be shared and increased mission cooperation encouraged.
Необходимо наладить обмен практическим опытом и поощрять более активное сотрудничество между миссиями.
I learned it from him.
Я узнал это от него.
I learned that from you!
Я научился этому от тебя!
I learned it from you.
Я научился этому у тебя.
I learned that from you.
Я научился этому у тебя.
I learned from my mistakes.
Я учился на своих ошибках.
We've learned from our mistakes.
Мы учились на своих ошибках.
I learned that from Tom.
Я узнал это от Тома.
I learned from the channel.
И попал в деревню.
Could Sri Lanka have learned anything from the Malayan experience? Could the Malayan military strategy to contain the rebellion have been imported?
Могло бы правительство Шри Ланка воспользоваться опытом Малайи?
On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience.
С одной стороны, мы понесли тяжелые потери, но с другой стороны, мы многому научились из этого опыта.
Since early 2005, based on lessons learned from its proactive document management experience, the Department has identified areas for further workflow adjustments.
С начала 2005 года, опираясь на свой опыт инициативного управления документооборотом, Департамент стал вычленять конкретные области для дальнейшей корректировки рабочего процесса.
Lessons can be learned from the difficulties encountered in Somalia, the tragedy of Rwanda, and the sorry experience of the former Yugoslavia.
Можно извлечь определенные уроки из тех трудностей, с которыми мы столкнулись в Сомали, трагедии, происшедшей в Руанде, и горького опыта в бывшей Югославии.
In any further consideration, we will need to weigh carefully any lessons that can be learned from our experience with UNISPACE 2.
При дальнейшем рассмотрении надо будет тщательно изучить опыт ЮНИСПЕЙС 2.
We learn from experience that men never learn anything from experience.
Опыт учит нас тому, что из опыта мы ничему не учимся.
Much can be learned from each country s experience and from that of smaller EU member states, but labor market reforms inevitably have a strong national flavor.
Многое можно почерпнуть из опыта каждого из этих государств, да и рядовых членов ЕС, однако реформы рынка рабочей силы неизбежно имеют яркий национальный колорит.
As we have just learned from the European experience, a permanent constitution is unlikely to succeed if drafted behind closed doors, in isolation from the constituency.
Как мы только что убедились на опыте Европы, в составлении какой бы то ни было постоянной конституции вряд ли можно добиться успеха, если это делается за закрытыми дверями, в отрыве от широких масс.
(c) To exchange experience and disseminate lessons learned from recent African elections, including practical strategies for institutionalizing election procedures that have proven successful.
с) обмена опытом и распространения информации о выводах, сделанных по результатам последних выборов в африканских странах, включая практические стратегии организационного оформления доказавших свою результативность процедур выборов.
The lessons we have learned from our own experience lead us to conclude that achieving the Millennium Development Goals poses specific challenges to countries emerging from conflict.
Извлеченные нами уроки из нашего опыта прошлых лет позволяют сделать вывод о том, что достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, ставит конкретные задачи перед странами, выходящими из конфликтов.

 

Related searches : Learned From - As Learned From - Learned From You - Learned From Him - I Learned From - We Learned From - Lessons Learned From - From Experience - From Previous Experience - Experience Gathered From - Speak From Experience - Work Experience From