Translation of "leave a call" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Call - translation : Leave - translation : Leave a call - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A phone call? Sometimes, people leave after a phone call. | Иногда люди внезапно уезжают после телефонного звонка. |
Leave a message and I'll call you. | Оставьте сообщение, и я вам перезвоню. |
Leave me a message and I'll call you back. | Оставьте мне сообщение, и я Вам перезвоню. |
I'll call you when I leave. | Я позвоню тебе, когда буду уезжать. |
I'll call you when I leave. | Я позвоню вам, когда буду уезжать. |
I'll call you when I leave. | Я позвоню тебе, когда поеду. |
I'll call you when I leave. | Я позвоню вам, когда поеду. |
I ll call you before I leave. | Я позвоню тебе перед выходом. |
I ll call you before I leave. | Я позвоню вам перед выходом. |
I ll call you before I leave. | Я позвоню тебе перед отъездом. |
I ll call you before I leave. | Я позвоню вам перед отъездом. |
In case you leave early call | Будешь утром уходить позвони |
That call, how'd you leave it? | Тот звонок, на чем вы договорились? |
Leave, or I'll call the police! | Уходи, или я позову полицию! |
I leave you a whistle so you can call me | Я оставляю тебе свисток, Чтобы ты могла позвать меня. |
Leave, or I shall call the guards. | Зови. |
When I call you and leave a message on your voice mail, | Когда я звоню кому то, чтобы оставить сообщение на голосовую почту, слышу, как голос говорит |
Leave me alone or I'll call the police. | Оставьте меня в покое, или я позову полицию! |
You've got no call asking us to leave. | Я не говорю, а приказываю. |
Let's call it quits and pack up and leave. | Пусть будет так. Собираемся и уходим. |
Listen! If you don't leave, I'll call the cops! | Если ты не уйдешь, то я позову полицию! |
And to call (men) to God by His leave, and as a lamp resplendent. | призывающим к Аллаху к признанию только Его богом с Его дозволения по Его повелению и подобным освещающему светочу (глядя на который руководствуются те, которые желают идти Истинным путем)! |
And to call (men) to God by His leave, and as a lamp resplendent. | призывающим к Аллаху с Его доизволения и светильником освещающим! |
And to call (men) to God by His leave, and as a lamp resplendent. | призывающим к Аллаху с Его дозволения, и освещающим светочем. |
And to call (men) to God by His leave, and as a lamp resplendent. | призывающим людей к Аллаху с Его дозволения, и ярким светильником, освещающим прямой путь людям во мраке сомнения. |
And to call (men) to God by His leave, and as a lamp resplendent. | зовущим светильником. |
And to call (men) to God by His leave, and as a lamp resplendent. | Зовущим к Богу с дозволения Его И как светильник, льющий свет (на Истины Господни) |
And to call (men) to God by His leave, and as a lamp resplendent. | Призывателем к Богу, просвещающим светильником. |
If you don't leave, I'm going to call the police. | Если ты не уйдёшь, я вызову полицию. |
I'll leave you with what I call the baker's blessing. | Я закончу тем, что я называю благословением пекаря. |
When I was about to leave my house, I got a telephone call from her. | Когда я собирался выйти из дома, она мне позвонила. |
I'll leave my number in case you want to call me. | Я оставлю свой номер телефона на случай, если ты захочешь мне позвонить. |
Would you call on Baal and leave the best of creators, | Неужели вы обращаетесь (с мольбой) к Ба'лу и оставляете (в поклонении) лучшего из творцов, |
Would you call on Baal and leave the best of creators, | Разве вы призываете Баала и оставляете лучшего из творцов, |
Would you call on Baal and leave the best of creators, | Неужели вы взываете к Баалу и оставляете Самого прекрасного из творцов |
Would you call on Baal and leave the best of creators, | Неужели вы взываете к Балу и оставляете Самого прекрасного из творцов |
Would you call on Baal and leave the best of creators, | Неужели вы взываете к идолу (Баалу) и оставляете поклонение Аллаху, который прекрасно сотворил весь мир? |
Would you call on Baal and leave the best of creators, | Неужели вы взываете к Ба'алу и отворачиваетесь от лучшего из творцов, |
Would you call on Baal and leave the best of creators, | Ужель вы воззовете к Ба'алу, Покинув лучшего из всех творцов |
Would you call on Baal and leave the best of creators, | Ужели будете молиться Ваалу, и оставите наилучшего из творцов, |
Now please leave me alone and don't call me again, ever. | Прошу оставить меня в покое и больше никогда сюда не звонить. |
Then leave word for him to call Miss Carson's apartment right away. | Передайте ему, чтобы он срочно позвонил мисс Карсон. |
Leave us or I call the wrath of my god down upon you. | Оставь нас, или я призову гнев моего бога на твою голову. |
When I call to leave you a message, I get 15 seconds of instructions from a third grade teacher on Ambien! | Когда я звоню, чтобы оставить вам сообщение, я получаю 15 секундную инструкцию от третьесортного учителя, напичканного снотворным! |
You just try and leave. Though my lips dry and crack, I can't help it so again I call, call out for you. | Только попробуй уйти. |
Related searches : A Leave - Leave A Silence - Leave A Record - Leave A Profit - Leave A Feedback - Leave A Decision - Took A Leave - Leave A Country - A Leave Behind - Leave A Scar - Leave A Reminder - Leave A Space