Translation of "local employment laws" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Other laws restricted the employment of women and children.
Другие законы ограничили использование труда женщин и детей.
In addition are the employment laws and the administrative directives regulating activities.
Кроме того, существуют законы о занятости и административные директивы, регулирующие такую деятельность.
A growing body of laws, policies and programmes addressed discrimination in employment.
Проблеме дискриминации в области занятости посвящается все большее число законов, стратегий и программ.
Local courts are established under the Local Courts Act, chapter 29 of the Laws of Zambia.
Местные суды учреждаются в соответствии с Законом о местных судах (глава 29 Свода законов Замбии).
Legality of public nudity The policing of the ride varies according to local laws, local police policy, and local cultural expectations.
Обеспечение порядка во время велопробегов варьируется в зависимости от местных законов, локальной политики полиции и местных культурных обычаев.
The crime should be investigated under the local laws of States.
Преступление должно расследоваться в соответствии с местными законами государств.
1. Laws and regulations in the employment field must not discriminate against persons with disabilities and must not raise obstacles to their employment.
1. Зaкoны и пpaвилa в oблacти зaнятocти не дoлжны быть диcкpиминaциoнными в oтнoшении инвaлидoв и не дoлжны coздaвaть пpепятcтвий для иx тpудoуcтpoйcтвa.
Employment of local staff members in the Syrian Arab Republic and Jordan
Наем местных сотрудников в Сирийской Арабской Республике и Иордании
In all these European countries, the new employment laws seem to be accepted as inevitable.
Во всех этих европейских странах новые законы о занятости воспринимаются как неизбежность.
having a professional knowledge and familiarity with local language, laws and customs
наличие профессиональных знаний, а также знание местного языка, местных законов и обычаев
C. Employment creation, enhancement of skill levels of local workforces, and creating linkages
С. Создание новых рабочих мест, повышение квалификации местной рабочей силы и налаживание связей
Indonesia also seeks to mainstream youth employment issues into local economic development initiatives.
Индонезия также стремится включить вопросы трудоустройства молодежи в местные инициативы экономического развития.
What and how organizations disclose will depend considerably on local laws and customs.
Что и как пожелают раскрывать организации, будет во многом зависеть от местных законов и обычаев.
Current projects were directed towards bringing local laws into conformity with international standards.
Осуществляемые в настоящее время проекты направлены на приведение местных законов в соответствие с международными стандартами.
No complaints about gender based discrimination in the field of employment have been lodged, signifying that the laws are fully applied in the regular employment market.
Ни одной жалобы по поводу дискриминации по признаку пола в области занятости не поступало, что свидетельствует о полном соблюдении закона на официальном рынке труда.
Each nation must also develop strategies that offer scientists and technologists local employment opportunities.
Кроме того, каждая страна должна разработать такие стратегии, которые позволят предложить ученым и технологам возможность работать на местах.
First, such agreements threaten local food security and employment as fish become increasingly scarce.
Во первых, такие соглашения угрожают местной продовольственной безопасности и возможностям трудоустройства, поскольку запасы рыбы становятся все более скудными.
Greater efforts are needed to strengthen labour laws and enforce employment contracts aimed at protecting migrant workers.
Требуются более активные усилия в деле улучшения законов в области труда и обеспечения соблюдения трудовых контрактов для защиты трудящихся мигрантов.
However, the Congress maintains supreme authority over the city and may overturn local laws.
Однако Конгресс США имеет верховную власть над городом и может отменять законы, принятые советом.
the United Nations code of conduct and applicable international and local laws and customs
кодекс поведения Организации Объединенных Наций, применимые международные нормы и местные законы и обычаи
The Jordanian authorities objected to the employment of 13 local candidates on unspecified security grounds.
Иорданские власти выступили против найма 13 местных кандидатов по соображениям безопасности, которые уточнены не были.
In Europe, they are excluded from employment by labor agreements and in some cases by minimum wage laws.
В Европе они не включены в занятость в соответствии с трудовыми контрактами, а в некоторых случаях из за законов о минимальной заработной плате.
Both laws contain provisions and mechanisms to encourage women to self employment and work in the private sector.
В обоих законах предусмотрены положения и механизмы, содействующие самостоятельной занятости женщин и работе в частном секторе.
Bangkok Blogger hoped that authorities would review local laws to provide more protection to foreigners
Бангкокский блогер надеется, что власть пересмотрит местные законы и обеспечит больше защиты иностранцам
Whilst there are no laws which give protection to specific cultures, there are local efforts by government and NGO's to promote local cultures.
Хотя каких либо законов, обеспечивающих защиту конкретных культур, не существует, на местах органами самоуправления и НПО предпринимаются усилия по развитию местных культур.
As for women's right to work, no complaints have been lodged about any gender discrimination in employment, signifying that the laws are fully applied in the regular employment market.
Это указывает на то, что на рынке труда законодательство соблюдается полностью.
Numerous domestic laws and legislative enactments also discriminate positively in favour of women the Employment Act No. 91 of 1959, for instance, devotes a full section to women's employment.
Многочисленные внутригосударственные законы и подзаконные акты также предусматривают позитивную дискриминацию в интересах женщин например, в Законе  91 О занятости 1959 года целый раздел посвящен занятости женщин.
213. The representative indicated that laws guaranteed equal rights in employment in both the public and the private sectors.
213. Представитель отметила, что законодательство гарантирует равные права при найме на работу как в государственном, так и в частном секторе.
laws, laws
Предложения Предложения
The Department of Supervision of Labor Laws of the Ministry of Industry, Trade and Labor supervises the enforcement of a number of labor laws, including the Employment of Women Law.
Департамент по надзору за соблюдением трудового законодательства министерства промышленности, торговли и труда осуществляет надзор за соблюдением ряда законов о труде, включая Закон о занятости женщин.
The Fono may pass laws with respect to all local affairs, provided its laws are not inconsistent with United States laws in force in the Territory or with United States treaties or international agreements.
Фоно может принимать законы, касающиеся всех аспектов жизни территории, при условии, что они не противоречат действующим на территории законам Соединенных Штатов или договорам и международным соглашениям, участником которых являются Соединенные Штаты.
As active participants in community life and major contributors to local employment and economics, local governments are particularly concerned with industrial development in their communities.
Будучи активными участниками жизни общин и основными институтами, способствующими обеспечению занятости и развитию экономики на местном уровне, местные органы управления особо озабочены вопросами, касающимися промышленного развития их общин.
While direct employment creation is obvious, the more indirect impact that foreign affiliates can have on employment through, for example, linkages with local companies is often overlooked.
Повышение уровня занятости может быть обеспечено как непосредственным, так и опосредованным образом.
He would be interested to hear how those provisions and other pertinent anti discrimination laws actually worked in employment settings.
Он хотел бы получить информацию о том, как указанные положения и другие соответствующие антидискриминационные законы действуют на практике в сфере труда.
These fisheries provide both a source of employment and an inexpensive food source for the local population.
Эти рыбные ресурсы обеспечивают как возможности для трудоустройства, так и недорогостоящий источник продовольствия для местного населения.
Local government laws have often been violated municipal councillors and local mayors are not elected in accordance with the law, but appointed by presidential decree.
Часто нарушались законодательные положения, касающиеся организации местных органов власти члены муниципальных советов и мэры коммун не избирались в соответствии с законом, а назначались указами президента.
This will, supposedly, eradicate a field of poppies, provide local people with protein from fish and fowl, help reforestation and also bring employment to local children.
Это поможет уничтожить целое поле маков, восстановит лесные массивы, обеспечит местных жителей протеином, благодаря рыбе и дичи, а также создаст рабочие места для детей.
This, it should be mentioned, does not imply that local and federal laws have been automatically rewritten.
Это, однако, не говорит о том, что местные и федеральные законы были автоматически переписаны.
In the United States, crossing laws vary from state to state and sometimes at the local level.
Пешеходный переход может находиться не только в одном уровне с дорогой, но и в разных.
Laws 2639 98 and 2874 2000 Regulations regarding terms of exemption from Collective Labour Agreements (Territorial Employment Pacts) Promotion of part time employment and restrictions regarding working overtime Establishment of informal forms of employment (more specifically, temporary agency work by law 2956 2001).
положения, касающиеся условий освобождения от обязательств по коллективным трудовым соглашениям (территориальным пактам занятости)
From a legal point of view, there is no restriction on women regarding the choice of employment or profession except certain restrictions on some hazardous forms of employment according to the labour laws.
С юридической точки зрения, для женщин не существует ограничений в отношении выбора вида деятельности или профессии, за исключением определенных ограничений на некоторые виды опасных работ, предусмотренных трудовым законодательством.
104. Although prohibited by national laws, direct and indirect discrimination against migrant workers prevents equal access to employment vis à vis nationals.
104. Хотя дискриминация запрещена в соответствии с национальным законодательством, она, осуществляемая как прямо, так и косвенно, не позволяет трудящимся мигрантам иметь равные с гражданами страны возможности в плане трудоустройства.
terminating the employment of DUSAN JOVANOVIC, Director of the local Office of Sremske Laze, effective 31 May 1991. EXPLANATION
в соответствии с которым 31 мая 1991 года прекращается действие трудового соглашения Душана Йовановича, директора местного отделения Сремске Лазе.
Such laws included the Equal Employment Opportunity Act of 1987, the revised Family Law of 1989 and the revised Equal Employment Opportunity Act of 1989 to regulate the question of equality between men and women.
К ним относятся Закон о равных возможностях при найме на работу 1987 года, пересмотренный Закон о семье 1989 года и пересмотренный Закон о равных возможностях при найме на работу 1989 года, которые регулируют вопросы равноправия мужчин и женщин.
The Office of the Procurator General and local procurator's offices ensure that national labour laws are duly complied with.
Надзор за точным исполнением законов о труде на территории Туркменистана осуществляет Генеральная прокуратура Туркменистана и органы прокуратуры на местах.

 

Related searches : Local Employment - Local Governing Laws - Local Privacy Laws - Check Local Laws - Local By-laws - Local Labor Laws - Relevant Local Laws - Local Traffic Laws - Follow Local Laws - Your Local Laws - Local Employment Legislation - Local Employment Contract - Local Employment Service