Translation of "local legal requirements" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Legal - translation : Local - translation : Local legal requirements - translation : Requirements - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Local infrastructure requirements | Материальные инвестиции |
In a few cases, however, some of these decisions were taken to satisfy local legal requirements and market practice. | В отдельных случаях некоторые из таких решений принимаются в целях удовлетворения местных юридических требований и соблюдения рыночной практики. |
However, he questioned the report's support of performance requirements, in particular local content requirements. | Вместе с тем он поставил под сомнение содержащееся в докладе предложение об использовании требований к инвестициям, в частности требований в отношении местного компонента. |
The police line up failed to meet the legal requirements. | Опознание провели с нарушением закона. |
Are there any legal requirements for these? Are they respected? | Придерживаются данных юридических требований? |
There are no legal requirements for registration in places of residence. | В Ботсване по закону не существует требования о регистрации по месту жительства. |
The legal requirements with regard to custody differed from country to country. | В каждой стране действуют свои собственные юридические требования в отношении хранения. |
Application of other legal principles where the form requirements are otherwise not satisfied | В. Применение других правовых принципов в случаях, когда требования в отношении формы иным образом не удовлетворяются |
Furthermore, the gap between legal requirements on paper and actual implementation is considerable. | Кроме того, существует разрыв между требованиями, изложенными на бумаге, и тем, как фактически осуществляется внедрение. |
The increased requirements under common staff costs reflect separation payments to local staff. | Увеличение потребностей по статье quot Общие расходы по персоналу quot отражает выплаты местным сотрудникам в связи с прекращением службы. |
Also legal requirements and alignment with corporate governance demand systematic and integrated IT governance. | Кроме того, юридические нормы и согласование с корпоративной системой управления требуют систематического и комплексного управления ИТ. |
States parties have a duty to observe the international legal requirements of non refoulement. | Государства участники обязаны соблюдать международные правовые требования о недопустимости принудительного возвращения. |
While complying with legal and accounting requirements it often fails to supply relevant data. | При соблюдении юридических и бухгалтерских требований зачастую не хватает соот ветствующих данных. |
Identified obstacles should be considered individually, taking into account the local situation and requirements. | Выявленные препятствия следует рассматривать в индивидуальном порядке с учетом местных условий и требований. |
The remainder of food requirements should be covered by local production, mainly of cassava. | Остальные продовольственные потребности должны быть обеспечены за счет местного производства, главным образом маниоки. |
Local electrical code requirements define the size for the electrical service powering the machine | Требования местных электрических кодекса определяют размер для электроснабжения питания машины |
Applicants must also satisfy all other relevant legal requirements, including those regarding health and character. | Просители должны также отвечать всем другим соответствующим нормативным требованиям, в том числе требованиям в отношении здоровья и добропорядочности. |
We provide recruiting requirements to the site managers, who conduct recruiting in their local areas. | Мы сообщаем наши требования в отношении подбора кандидатов руководителям этих центров, которые осуществляют их отбор в своих соответствующих районах. |
Profession Legal requirements for the licensing or certification of professional software engineers vary around the world. | Правовые требования к лицензированию и сертификации профессиональных программных инженеров отличаются во всем мире. |
Please describe the legal and other measures available to comply with the requirements of this paragraph. | Подпункт (a) Какие законодательные или иные меры были приняты для осуществления этого подпункта? |
The new Cabinet is addressing the legal and judiciary requirements to support counter narcotics interdiction operations. | Новый кабинет изучает потребности в юридических и судебных механизмах для поддержки операций по борьбе с наркобизнесом. |
(e) Be aware of any legal requirements and ensure that these are met in the plan | е) знание правовых требований и обеспечение их учета в рамках плана |
In addition to some legal requirements, most notably an independent central bank, the Maastricht criteria are | Помимо некоторых юридических требований, основным из которых является наличие независимого центрального банка, Маастрихтские критерии включают |
RIS applications are regional or dedicated users of systems under specific requirements local, functional, process oriented. | В прикладных продуктах РИС системы используются на региональном уровне или в специальных целях в соответствии с конкретными требованиями местными, функциональными, технологическими. |
The parties may exclude , with the exception of those provisions relating to location of the parties, information requirements, legal recognition of electronic communications and form requirements. | Стороны могут исключать , не считая положений, касающихся местонахождения сторон, требований в отношении информации, правового признания электронных сообщений и требований в отношении формы . |
Later that same year, a local preservationist group began seeking legal action to prevent demolition. | Позднее в том же году группа местных защитников начала искать правовые меры для предотвращения сноса. |
It verifies whether referendums and presidential, legislative and local elections are legal, transparent and fair. | Он контролирует законность, транспарентность и объективность проводимых референдумов, президентских выборов и выборов в законодательные и местные органы. |
' With regard to local remedies, no distinction should be made between legal and factual denial. | Что касается внутренних средств правовой защиты, то не следует проводить разграничение между юридическим и фактическим отказом. |
Additional requirements were due to a pending legal claim amounting to 819,051 pertaining to the prior period. | 15. Дополнительные потребности объясняются полученным и рассматриваемым в настоящее время требованием об оплате счета на сумму 819 051 долл. США за предыдущий период. |
The requirements of the State bodies include monthly data on enterprises constituting legal entities and quarterly data for all enterprises, i.e. both legal and natural persons. | юридическим и физическим лицам. |
The legal system is generally based on English common law, with some distinctions for local circumstances. | Законодательная система в целом основана на английском общем праве, с некоторыми местными различиями. |
2. A signatory shall bear the legal consequences of its failure to satisfy the requirements of paragraph 1. | 2. Подписавший несет ответственность за юридические последствия невыполнения требований пункта 1. |
Without strong reinforcement of the legal requirements and prompt sanctions for violations, they may well continue this behaviour. | При отсутствии решительных мер по обеспечению соблюдения правовых требований и отсутствии немедленных наказаний за нарушения они могут вполне продолжить вести себя подобным образом. |
A strike is legal if it meets the requirements and pursues the objectives set forth in article 450. | Законной является забастовка, удовлетворяющая требованиям и преследующая цели, предусмотренные в статье 450. |
A strike is legal if it meets the requirements and pursues the objectives set forth in article 450. | Законной является забастовка, которая соответствует требованиям и преследует цели, предусмотренные в статье 450 . |
Apart from resources for the logistics of the operation, specific legal and developmental requirements need to be addressed. | В дополнение к решению вопроса о предоставлении ресурсов для материально технического обеспечения операции предстоит удовлетворить конкретные юридические и связанные с вопросами развития потребности. |
Voice of America programmes were broadcast to Cuba in full compliance with United States and international legal requirements. | Трансляция программ quot Голоса Америки quot на Кубу производится в полном соответствии с законодательством Соединенных Штатов и нормами международного права. |
Another objective of this guidance is to encourage countries and or companies to implement best international practices in a way tailored to their particular legal requirements and local traditions by giving various examples of existing best practices. | Другая цель настоящего руководства состоит в том, чтобы на примерах существующей оптимальной практики поощрять использование странами и или компаниями передовой международной практики в форме, отвечающей их конкретным правовым потребностям и местным традициям. |
Registration requirements may also hinder the participation of foreign bidders in ERAs as they often impose local conditions. | Требования, предъявляемые к регистрации, также могут служить препятствием для иностранного участия в ЭРА, поскольку они зачастую отражают местные условия. |
Each situation individually also presents its own specific needs, such as in terms of local language capacity requirements. | Каждая ситуация в отдельности также характеризуется своими конкретными потребностями, например, в том что касается потребностей использования местного языка. |
41. Additional requirements under office and data processing equipment resulted from local procurement to replace broken damaged equipment. | 41. Дополнительные потребности по статьям оргтехники и оборудования для обработки данных обусловлены произведенными на месте закупками для замены вышедшего из строя поврежденного оборудования. |
What kind of administration is required to accommodate youth exchanges? (requirements at the national, regional and local level) | (Национальный, региональный, местный уровень). |
Civil marriages are performed in a Registry as long as all the legal requirements are met, for example, that both partners are above the legal age of marriage. | Гражданская регистрация браков, если выполнены все предусмотренные законом требования, в частности достижение обоими партнерами разрешенного возраста для вступления в брак, проводится в отделах регистрации актов гражданского состояния. |
Countries that actively select legal norms from elsewhere, adapting them to local conditions, are on a par with countries that develop their legal order internally when it comes to the effectiveness of legal institutions. | Страны, активно выбирающие правовые нормы извне, подгоняющие их под местные условия, находятся наравне со странами, внутренне разрабатывающими правовой порядок, если это ведет к эффективности правовых институтов. |
Special attention will be given to the legal protection of persons with disabilities at the local level. | Особое внимание будет уделяться правовой защите лиц с инвалидностью на местном уровне. |
Related searches : Local Requirements - Local Legal - Legal Requirements - Local Reporting Requirements - Local Authority Requirements - Local Zoning Requirements - Meet Local Requirements - Local Law Requirements - Local Content Requirements - Local Regulatory Requirements - Local Statutory Requirements - Local Legislative Requirements - Local Code Requirements - Local Legal Department