Translation of "lord knows" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Your Lord knows you best. | Господь ваш лучше знает о вас (о, люди). |
Your Lord knows you best. | Ваш Господь лучше вас знает. |
Your Lord knows you best. | Аллах знает о людях больше, чем они знают о самих себе. Он желает им только добра и приказывает им совершать деяния, которые приносят им одну только пользу. |
Your Lord knows you best. | Вашему Господу лучше знать вас. |
Your Lord knows you best. | Твой Господь вполне знает вас. Если пожелает Он пощадить вас, то поведёт вас к подлинной вере. |
Your Lord knows you best. | Ваш Господь лучше всех знает, что вы представляете собой. |
Your Lord knows you best. | Господь ваш лучше знает о вас (о, люди). (И Он знает, кто заслуживает того, чтобы быть верующим, а кто не заслуживает.) |
Your Lord knows you best. | Твой Господь вполне знает вас. |
Your Lord certainly knows the transgressors. | Поистине, твой Господь лучше знает преступающих тех, кто преступают границы в этом ! |
Your Lord certainly knows the transgressors. | Поистине, твой Господь лучше знает действующих несправедливо! |
Your Lord knows the transgressors well. | Твой Господь лучше осведомлен о распространяющих нечестие. |
Your Lord certainly knows the transgressors. | Воистину, твоему Господу лучше знать преступников. |
Your Lord certainly knows the transgressors. | А они преступают границы, запрещая дозволенное. Аллах лучше знает тех, кто действительно преступает грани дозволенного! |
Your Lord knows the transgressors well. | Аллах слава Ему Всевышнему! лучше знает этих нечестивых, отвергающих Коран, и мучительно накажет их за их деяния. |
Your Lord certainly knows the transgressors. | Воистину, твой Господь всех лучше знает тех, кто преступает предписания веры . |
Your Lord knows the transgressors well. | Твой Господь лучше знает о том, что творят нечестивцы. |
Your Lord certainly knows the transgressors. | Владыке твоему, поистине, известны лучше Те, кто (дозволенные грани) перешел. |
Your Lord knows the transgressors well. | Господь твой лучше знает злочестивых. |
Your Lord certainly knows the transgressors. | Истинно, Господь твой вполне знает поступающих несправедливо. |
Your Lord knows the transgressors well. | Господь твой вполне знает этих распространителей нечестия. |
Your Lord knows best the transgressors. | Поистине, твой Господь лучше знает преступающих тех, кто преступают границы в этом ! |
Your Lord knows best the transgressors. | Поистине, твой Господь лучше знает действующих несправедливо! |
Their Lord knows best about them. | Их Господь лучше знает про них . |
Your Lord knows best the transgressors. | Воистину, твоему Господу лучше знать преступников. |
Their Lord knows best about them. | Их Господу лучше знать о них . |
Your Lord knows best the transgressors. | А они преступают границы, запрещая дозволенное. Аллах лучше знает тех, кто действительно преступает грани дозволенного! |
Their Lord knows best about them. | Одни предложили возвести строение перед входом в пещеру и оставить их так ведь их Господь лучше знает про них. |
Your Lord knows best the transgressors. | Воистину, твой Господь всех лучше знает тех, кто преступает предписания веры . |
Their Lord knows best about them. | Их Господь лучше знает о том, кто они есть . |
Your Lord knows best the transgressors. | Владыке твоему, поистине, известны лучше Те, кто (дозволенные грани) перешел. |
Your Lord knows best the transgressors. | Истинно, Господь твой вполне знает поступающих несправедливо. |
Their Lord knows best about them. | Господь их лучше всех знает их . |
Certainly your Lord knows best the transgressors. | Поистине, твой Господь лучше знает преступающих тех, кто преступают границы в этом ! |
Certainly your Lord knows best the transgressors. | Поистине, твой Господь лучше знает действующих несправедливо! |
Certainly your Lord knows best the transgressors. | Воистину, твоему Господу лучше знать преступников. |
Certainly your Lord knows best the transgressors. | А они преступают границы, запрещая дозволенное. Аллах лучше знает тех, кто действительно преступает грани дозволенного! |
Certainly your Lord knows best the transgressors. | Воистину, твой Господь всех лучше знает тех, кто преступает предписания веры . |
Certainly your Lord knows best the transgressors. | Владыке твоему, поистине, известны лучше Те, кто (дозволенные грани) перешел. |
Certainly your Lord knows best the transgressors. | Истинно, Господь твой вполне знает поступающих несправедливо. |
Say, My Lord knows best their number. | Скажи (о, Посланник) Господь мой знает лучше (чем вы) число их. |
Say, My Lord knows best their number. | Знают его только немногие . |
Say, My Lord knows best their number. | Скажи Моему Господу лучше знать об их числе. |
Say, My Lord knows best their number. | (Иные) скажут Семеро их было, а их пес восьмой . |
But your Lord knows well the transgressors. | Поистине, твой Господь лучше знает преступающих тех, кто преступают границы в этом ! |
Say My Lord knows their number best. | И говорят (третьи) (Их было) семь, а восьмым из них (был) их пес . |
Related searches : Crime Lord - Oh Lord - Lord Chancellor - Drug Lord - Dear Lord - Feudal Lord - Lord Siva - Demon Lord - Lord President - Supreme Lord - O Lord - Risen Lord - Lord Willing