Translation of "loss damage waiver" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Loss of or damage to property
повреждение или утрата имущества
waiver
kompetenz kompetenz
Compensation for loss or damage to personal effects
Статья VII Путевые расходы и расходы на полный переезд
Waiver Obligation
Обязательство об отказе от прав
(iii) loss or damage by impairment of the environment
iii) утрату или ущерб в результате ухудшения состояния окружающей среды
Mmhmm. The waiver.
Отказ от иска.
It's the waiver.
Отказ от иска.
Tom signed a waiver.
Том подписал документ об отказе.
Ruth This waiver letters
Рут Это отказ от писем
Loss or damage by impairment under subparagraph (iii) also covered loss of income in respect of such impairment.
Потери или ущерб в результате ухудшения состояния окружающей среды, о которых говорится в подпункте iii), включают и соответствующую упущенную выгоду.
Tolerating loss, where short term adverse impacts are absorbed without permanent damage
b) терпимое отношение к ущербу обеспечивается смягчение краткосрочных неблагоприятных воздействий без невосполнимого ущерба
Add a reference to waiver
Добавить ссылку на отступления.
whether damage would be limited to the environment, or include property personal loss
должно ли определение понятия quot ущерб quot ограничиваться лишь ущербом для окружающей среды или же включать в себя также утрату собственности личного имущества
You got the waiver, didn't you?
Документ же у тебя, ведь так?
It's a waiver on your claim.
Отказ от иска.
The same applies to loss of or damage to physical amenities for local people.
Пробки на дорогах, вызываемые развитием туризма, могут серьезно влиять на качество жизни на местах, что требует принятия эффективных мер регулирования.
The incidental loss of life or injury and collateral damage must be carefully considered.
Надо тщательно рассматривать случайные людские потери или ранения и сопутствующий ущерб.
These blooms result in beach closings, damage to fisheries and the loss of tourism revenues.
Их засилье приводит к закрытию пляжей, ущербу для рыбных промыслов и утрате поступлений от туризма.
(a) Reducing loss of life and property damage due to natural and human made disasters
а) сокращение потери людских жизней и уменьшение ущерба собственности в результате возникновения стихийных и антропогенных катастроф
Can other customers make up for this loss, or will the company suffer serious damage?
Смогут ли другие клиенты компенсировать эти убытки или компании будет причинен значи тельный ущерб?
If you get the waiver of Ruth
Если вы получите отказ от Рут
However, local insurance has meant that importers were indemnified in case of loss or damage to their merchandise in local currency, whereas the replacement or repair of loss or damage to goods imported required foreign exchange.
Однако это ведет к тому, что в случае утраты или порчи товаров компенсация импортерам выплачивается в местной валюте, в то время как для замены или ремонта импортных товаров им требуется иностранная валюта.
(ii) loss of, or damage to, property, including property which forms part of the cultural heritage
ii) утрату или повреждение имущества, включая имущество, которое составляет часть культурного наследия
In contrast, Jamaica, the Dominican Republic and Cuba recorded much lower levels of loss and damage.
По сравнению с этими странами количество жертв и масштабы ущерба в Ямайке, Доминиканской Республике и Кубе оказались намного меньшими.
Oh. So you paid Nan for that waiver.
Ты заплатила Нэн за отказ?
However, the Panel has also noted that the fact that other factors might have contributed to the loss or damage does not exonerate Iraq from liability for loss or damage that resulted directly from the invasion and occupation.
Настоящий доклад представляет собой пятый и заключительный доклад Группы.
She gradually developed swelling in the upper body, hair loss, kidney and lung damage, and internal bleeding.
У неё постепенно развились отёки в верхней части тела, произошла потеря волос, возникли повреждения почки и лёгкого, а также внутреннее кровотечение.
However, the goal of reducing loss of human life and property damage has not been adequately met.
Однако задача уменьшения людских потерь и материального ущерба не была решена удовлетворительным образом.
This has resulted in great loss of life and extensive material damage in the south of Egypt.
Результатом этого явилась гибель большого числа людей и огромный материальный ущерб на юге Египта.
often lose at least one limb and often suffer additional muscular damage, damage to internal organs, blindness and the loss of testes... . (A 49 357, para.4)
quot часто теряют по крайней мере одну конечность, а во многих случаях страдают также от повреждения внутренних органов, потери зрения или подвергаются орхиеэктомии ... quot . (А 49 357, пункт 4)
The waiver you signed prohibits making any unauthorized calls.
Вы подписали соглашение о запрете частных телефонных разговоров.
Then perhaps you wouldn't mind signing this waiver now.
Тогда подпишите отказ от претензий.
Subparagraphs (i) and (ii) covered loss of life or personal injury and property damage, including aspects of pure economic loss, such as loss of income directly related to the injury or deriving from the property.
В подпунктах i) и ii) говорится о гибели людей или причинении вреда их здоровью, а также об имущественном ущербе, включая чисто экономические потери, например упущенную выгоду в результате нанесения ущерба здоровью или имуществу.
2. The compensation shall cover any financially assessable damage including loss of profits insofar as it is established.
2. Компенсация охватывает любой исчислимый в финансовом выражении ущерб, включая упущенную выгоду, насколько она установлена.
Wright's objection was more to do with the damage to his reputation than for the loss of income.
Протест Райта был связан даже не сколько с потерей дохода, сколько с репутационными потерями.
The author himself suffered material and non material damage and a 20 per cent loss of earning capacity.
Сам автор понес имущественный и неимущественный ущерб и потерял 20 трудоспособности.
Those who survive wounds from AP mines often lose at least one limb and often suffer additional muscular damage, damage to internal organs, blindness and the loss of testes.
Те, кто выживает после перенесенных ран, полученных в результате взрыва противопехотных мин, часто теряют по крайней мере одну конечность, а во многих случаях страдают также от повреждения мышц внутренних органов, потери зрения или подвергаются орхиэктомии.
C. Jordan's waiver of claims to the West Bank territories
Отказ Иордании от территории Западного берега
The loss of life to disasters at sea is staggering. The damage to the marine environment is far reaching.
Вред, нанесенный морской окружающей среде, огромен.
There is no causation required between the misstatement and the liability for delay, loss or damage to the goods.
Установления причинно следственной связи между искажением данных и ответственностью за задержку в сдаче, утрату или повреждение груза не требуется.
5. Conflict has also resulted in substantial damage to the infrastructure and loss of agricultural land and other resources.
5. В результате конфликта нанесен серьезный ущерб инфраструктуре и наблюдаются потери сельскохозяйственных угодий и других ресурсов.
92. One delegation questioned the procedure regarding the waiver for contributions towards local office costs and requested that the waiver percentage for his country be reviewed.
92. Одна из делегаций поставила под сомнение процедуру определения размера скидки со взносов на покрытие расходов местных отделений и обратилась с просьбой пересмотреть размер скидки, установленный для ее страны.
Chapter 6 (previously 5) only applies to loss, damage or delay to the goods and not, for instance, to misdelivery.
Глава 6 (ранее 5) применяется только к случаям утраты, повреждения или задержки в сдаче груза и не применяется, например, к случаям несдачи груза.
Apart from the enormous and tragic loss of life, there has been great damage to the environment, particularly to forests.
Помимо того что эта трагедия привела к гибели огромного числа людей, она также нанесла серьезный ущерб окружающей среде, особенно лесам.
Similarly, many regimes infer responsibility to compensate for any loss or damage in cases of fraud in intra group transactions.
Аналогичным образом, согласно многим режимам, предусматривается ответственность за выплату компенсации любых убытков или ущерба в случаях мошенничества в операциях внутри группы.

 

Related searches : Damage Waiver - Loss Damage - Liability Damage Waiver - Full Damage Waiver - Collision Damage Waiver - Theft Loss Waiver - Loss Damage Liability - Any Loss, Damage - Damage Or Loss - Damage And Loss - Loss And Damage - Loss Or Damage