Translation of "any loss damage" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Loss of or damage to property | повреждение или утрата имущества |
Compensation for loss or damage to personal effects | Статья VII Путевые расходы и расходы на полный переезд |
2. The compensation shall cover any financially assessable damage including loss of profits insofar as it is established. | 2. Компенсация охватывает любой исчислимый в финансовом выражении ущерб, включая упущенную выгоду, насколько она установлена. |
(iii) loss or damage by impairment of the environment | iii) утрату или ущерб в результате ухудшения состояния окружающей среды |
Similarly, many regimes infer responsibility to compensate for any loss or damage in cases of fraud in intra group transactions. | Аналогичным образом, согласно многим режимам, предусматривается ответственность за выплату компенсации любых убытков или ущерба в случаях мошенничества в операциях внутри группы. |
I don't see any damage. | Я не вижу никаких повреждений. |
This doesn't cause any damage. | Это не причиняет никакого вреда. |
Loss or damage by impairment under subparagraph (iii) also covered loss of income in respect of such impairment. | Потери или ущерб в результате ухудшения состояния окружающей среды, о которых говорится в подпункте iii), включают и соответствующую упущенную выгоду. |
Tolerating loss, where short term adverse impacts are absorbed without permanent damage | b) терпимое отношение к ущербу обеспечивается смягчение краткосрочных неблагоприятных воздействий без невосполнимого ущерба |
The storm didn't cause any damage. | Буря не причина никакого ущерба. |
Did the storm cause any damage? | Шторм привёл к каким нибудь разрушениям? |
Did the storm cause any damage? | От шторма был какой нибудь ущерб? |
There's no sign of any damage. | Признаков повреждения нет. |
It did not cause any damage. | Жертв и повреждений нет. |
whether damage would be limited to the environment, or include property personal loss | должно ли определение понятия quot ущерб quot ограничиваться лишь ущербом для окружающей среды или же включать в себя также утрату собственности личного имущества |
There are no signs of any damage. | Признаков повреждения нет. |
There won't be any damage to Taesan. | Тэ Сан никак не пострадает. |
I'll hold you responsible for any damage. | Вы будете отвечать за этот произвол. |
The same applies to loss of or damage to physical amenities for local people. | Пробки на дорогах, вызываемые развитием туризма, могут серьезно влиять на качество жизни на местах, что требует принятия эффективных мер регулирования. |
The incidental loss of life or injury and collateral damage must be carefully considered. | Надо тщательно рассматривать случайные людские потери или ранения и сопутствующий ущерб. |
These blooms result in beach closings, damage to fisheries and the loss of tourism revenues. | Их засилье приводит к закрытию пляжей, ущербу для рыбных промыслов и утрате поступлений от туризма. |
(a) Reducing loss of life and property damage due to natural and human made disasters | а) сокращение потери людских жизней и уменьшение ущерба собственности в результате возникновения стихийных и антропогенных катастроф |
Can other customers make up for this loss, or will the company suffer serious damage? | Смогут ли другие клиенты компенсировать эти убытки или компании будет причинен значи тельный ущерб? |
However, local insurance has meant that importers were indemnified in case of loss or damage to their merchandise in local currency, whereas the replacement or repair of loss or damage to goods imported required foreign exchange. | Однако это ведет к тому, что в случае утраты или порчи товаров компенсация импортерам выплачивается в местной валюте, в то время как для замены или ремонта импортных товаров им требуется иностранная валюта. |
Neither FAO nor UNEP shall be liable for any injury, loss, damage or prejudice of any kind that may be suffered as a result of importing or prohibiting the import of this chemical. | Он включен на основе окончательных регламентационных постановлений, запрещающих или строго ограничивающих его использование, о которых было сообщено Австралией, Европейским сообществом (ЕС) и Чили. |
Furthermore, Iraq contends that Iran has not proved that the smoke plume caused any loss of medicinal plants, and that parallel causes of damage were not considered. | США, составляющие расходы по проекту, понесенные в период отсрочки. |
We can ill afford any loss in momentum. | Мы окажем плохую услугу, если упустим момент. |
Security Council resolution 687 (1991) states that Iraq is liable under international law for any direct loss, damage, including environmental damage and the depletion of natural resources as a result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait . | Этим будут заниматься уполномоченные 3. |
(ii) loss of, or damage to, property, including property which forms part of the cultural heritage | ii) утрату или повреждение имущества, включая имущество, которое составляет часть культурного наследия |
In contrast, Jamaica, the Dominican Republic and Cuba recorded much lower levels of loss and damage. | По сравнению с этими странами количество жертв и масштабы ущерба в Ямайке, Доминиканской Республике и Кубе оказались намного меньшими. |
All feasible precautions must be taken to avoid, and in any event to minimise incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects. Art. | Должны приниматься все практически возможные меры предосторожности, с тем чтобы избежать случайных потерь жизни среди гражданского населения, ранение гражданских лиц и случайного ущерба гражданским объектам и, во всяком случае, свести их к минимуму. |
65. Article 8 (Compensation) applied that extremely common form of reparation to quot any economically assessable damage quot , combining it, where appropriate, with interest and loss of profits. | 65. Статья 8 (Компенсация) предусматривает использование этой одной из самых употребительных форм возмещения любого quot экономически оценимого quot ущерба и допускает возможность включения в нее, в соответствующих случаях, процентов и упущенной выгоды. |
However, the Panel has also noted that the fact that other factors might have contributed to the loss or damage does not exonerate Iraq from liability for loss or damage that resulted directly from the invasion and occupation. | Настоящий доклад представляет собой пятый и заключительный доклад Группы. |
Whether or not any environmental damage or loss for which compensation is claimed was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait will depend on the evidence presented in relation to each particular loss or damage. As in previous instalments, the Panel has recommended no compensation where it has found that damage resulted from causes wholly unconnected with Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | Он содержит рекомендации Группы в отношении пятой партии претензий F4 ( пятая партия F4 ) и представляется Совету управляющих в соответствии со статьей 38 е) Временного регламента урегулирования претензий ( Регламент ) (S AC.26 1992 10). |
I'm at a loss for any advice to you. | Я затрудняюсь что либо посоветовать. |
Any delay in calving is a loss of production. | Любые задержки с отелами вызывают потери в производстве. |
She gradually developed swelling in the upper body, hair loss, kidney and lung damage, and internal bleeding. | У неё постепенно развились отёки в верхней части тела, произошла потеря волос, возникли повреждения почки и лёгкого, а также внутреннее кровотечение. |
However, the goal of reducing loss of human life and property damage has not been adequately met. | Однако задача уменьшения людских потерь и материального ущерба не была решена удовлетворительным образом. |
This has resulted in great loss of life and extensive material damage in the south of Egypt. | Результатом этого явилась гибель большого числа людей и огромный материальный ущерб на юге Египта. |
Under no circumstances shall UN CEFACT be liable for any loss, damage, or expense incurred or suffered that is claimed to have resulted from the use of this Recommendation. | Ни при каких обстоятельствах СЕФАКТ ООН не несет ответственности за какие либо потери, ущерб или расходы, которые могут быть причинены или понесены, в результате использования настоящей Рекомендации. |
2. For the purposes of the present article, compensation covers any economically assessable damage sustained by the injured State, and may include interest and, where appropriate, loss of profits. | 2. Для целей настоящей статьи компенсация охватывает любой экономически оценимый ущерб, понесенный потерпевшим государством, и может включать в себя проценты и, в соответствующих случаях, упущенную выгоду. |
often lose at least one limb and often suffer additional muscular damage, damage to internal organs, blindness and the loss of testes... . (A 49 357, para.4) | quot часто теряют по крайней мере одну конечность, а во многих случаях страдают также от повреждения внутренних органов, потери зрения или подвергаются орхиеэктомии ... quot . (А 49 357, пункт 4) |
Subparagraphs (i) and (ii) covered loss of life or personal injury and property damage, including aspects of pure economic loss, such as loss of income directly related to the injury or deriving from the property. | В подпунктах i) и ii) говорится о гибели людей или причинении вреда их здоровью, а также об имущественном ущербе, включая чисто экономические потери, например упущенную выгоду в результате нанесения ущерба здоровью или имуществу. |
Wright's objection was more to do with the damage to his reputation than for the loss of income. | Протест Райта был связан даже не сколько с потерей дохода, сколько с репутационными потерями. |
The author himself suffered material and non material damage and a 20 per cent loss of earning capacity. | Сам автор понес имущественный и неимущественный ущерб и потерял 20 трудоспособности. |
Related searches : Any Loss, Damage - Loss Damage - Any Damage - Any Loss - Loss Damage Liability - Damage Or Loss - Damage And Loss - Loss And Damage - Loss Or Damage - Loss Damage Waiver - Cause Any Damage - For Any Damage - Without Any Damage - Avoid Any Damage - Suffer Any Damage