Translation of "lost in oblivion" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Oblivion.
Забвение.
Paradise or Oblivion
Рай или Погибель
Right into oblivion!
Шаг к забвению!
leading you into oblivion. (Laughter)
(Смех)
Let's cover the past with oblivion.
Давай покроем прошлое забвением
Then do you, too, seek oblivion?
Вы тоже хотите забыться?
The women, who lived in silence, went on to oblivion.
Однако женщины, которые были тогда лишены права голоса, продолжают оставаться в забвении.
Then the birth pangs drave her to the trunk of a palm tree she said would that had died afore this and become forgotten, lost in oblivion!
И привели ее Марьям муки предродовые страдания к стволу пальмы. (Думая о том, что подумают люди о ней, когда она придет к ним с ребенком) сказала она О если бы я умерла до этого до того, как стала беременной и была бы забытою, забвенною!
Then the birth pangs drave her to the trunk of a palm tree she said would that had died afore this and become forgotten, lost in oblivion!
И привели ее муки к стволу пальмы. Сказала она О если бы я умерла раньше этого и была забытою, забвенною!
Then the birth pangs drave her to the trunk of a palm tree she said would that had died afore this and become forgotten, lost in oblivion!
Она испытывала недостаток в еде и питьевой воде, переживала о том, что скажут о ней люди, и опасалась того, что у нее не хватит терпения перенести предстоящие ей трудности. Вот тогда она пожелала умереть прежде, чем это произойдет, и стать навсегда забытой.
Then the birth pangs drave her to the trunk of a palm tree she said would that had died afore this and become forgotten, lost in oblivion!
Родовые схватки привели ее к стволу финиковой пальмы, и она сказала Лучше бы я умерла до этого и была навсегда забытой! .
Then the birth pangs drave her to the trunk of a palm tree she said would that had died afore this and become forgotten, lost in oblivion!
Схватки и муки при рождении дитя привели её к стволу пальмы, чтобы опереться на неё и скрыться под её тенью. Она представила себе, как сородичи будут осуждать это дело, и желала умереть раньше этого и быть забытой навсегда.
Then the birth pangs drave her to the trunk of a palm tree she said would that had died afore this and become forgotten, lost in oblivion!
Она подошла к стволу пальмы и, не в силах терпеть родовые схватки, воскликнула Как бы я хотела умереть раньше и быть навсегда забытой!
Then the birth pangs drave her to the trunk of a palm tree she said would that had died afore this and become forgotten, lost in oblivion!
А муки (при рождении дитяти) Ее к стволу (тенистой) пальмы привели, И молвила она О, лучше б умереть мне раньше Забытой и забвенной стать до этого всего!
Then the birth pangs drave her to the trunk of a palm tree she said would that had died afore this and become forgotten, lost in oblivion!
Болезни рождения привели ее к стволу пальмы. Она сказала О если бы умерла я прежде сего, и была бы забывшею, забвенною!
It s about closing the door on oblivion
Признание пристани Валонгу историческим объектом помогает положить конец забвению .
So this is Oblivion by Astor Piazzolla.
Вот оно, Забвение Астора Пьяццоллы.
I met you because of my oblivion.
Я встретил вас, потому что моего забытья.
The victims can not be left in the fog and oblivion.
Жертвы не могут кануть в тумане и забвении.
It was an interval of rest and oblivion.
Был период отдыха, и он забылся.
Indeed my people consigned this Quran to oblivion.
Поистине, мой народ оставил этот Коран отвернулся от него, перестал размышлять над его смыслом, действовать по нему и доводить его до людей !
And I'm leaving you because of my oblivion.
И я ухожу от тебя, потому что моего забытья.
In the seventeenth century, Macropedius and his works gradually sank into oblivion.
Лишь в семнадцатом веке Макропедиус и его труды постепенно стали предаваться забвению.
Sweet Oblivion sold a total of 300,000 copies in the United States.
В Соединённых Штатах альбом был продан тиражом свыше 300 000 экземпляров.
Sweet Oblivion sold a total of 300,000 copies in the United States.
В США было продано 300 000 экземпляров Sweet Oblivion .
Oblivion was first released in March 2006 for Microsoft Windows and Xbox 360.
Oblivion была выпущена 20 марта 2006 для Microsoft Windows и Xbox 360.
Many. My father, for instance... because he sought oblivion.
Мой отец, например, хотел забыться.
Abdulla five minutes of oblivion after failing to find work.
Абдулла... Пять минут забвения после бесплодных поисков работы.
They watch in helpless frustration as the Federal government borrows the American economy into oblivion.
Они наблюдают с беспомощностью и разочарованием, как федеральное правительство бесконечными заимствованиями уничтожает экономику.
I will fall into oblivion, I will become an absolute zero.
Я обращаюсь в нуль, в нуль абсолютный.
No, you won't hear reproaches. Let's cover the past with oblivion.
О нет, не услышишь ни слова упрёка, предадим прошлое забвению.
Lost in the caves. Lost in the cave.
Потерялись в пещере.
That you feel numb sometimes... ...the acute headache... ...the faints... ...the oblivion.
Что вы чувствуете онемение иногда ... ... Острой головной боли ... Падает в обморок ... ... ...
We hope to receive a prompt and positive response so that the legitimate claims of indigenous peoples will not be lost in the labyrinths of international bureaucracy or the oblivion of another 500 years of solitude.
Мы надеемся получить на них быстрый и позитивный отклик, дабы законные требования коренных народов не затерялись в лабиринтах международной бюрократии или не были преданы забвению и обречены еще на 500 лет одиночества.
Sometimes forgotten issues, people or stories come back from oblivion and awake something in the collective imagination.
Порой забытые темы, люди и истории возвращаются из забвения и что то пробуждают во всеобщем воображении.
His Vice President, George Clinton, broke a tie in the Senate and sent the Bank into oblivion.
Поэтому его вице президенту, Джорджу Клинтону, удалось разрубить Гордиев узел в Сенате и отправить банк в небытие.
Some people I've got an English friend in China, and he said, The continent is sleepwalking into oblivion.
Некоторые у меня есть британский друг в Китае, он сказал Континет идёт в забытьё с закрытыми глазами .
In opposition, the party has experienced infighting and lacklustre public support, and faces potential oblivion in the summer 2016 elections.
Став оппозиционной, Демократическая партия столкнулась с внутренней борьбой и падением общественной поддержки, что может привести к тому, что на выборах 2016 года ее просто проигнорируют избиратели .
Lost! Lost.
Потерян!
He lost everything. The most powerful Democrat in the country lost everything. He lost his money, he lost his power.
Самый могущественный демократ в стране, он лишился всего, потеряв деньги, потеряв власть.
Consign to Oblivion is the second studio album by Dutch symphonic metal band Epica, and was released in 2005.
Consign to Oblivion второй студийный альбом голландской симфоник метал группы Epica, выпущен в апреле 2005 года.
Lost in your frivolity?
и (продолжаете быть) надменными?
Lost in your frivolity?
и остаетесь небрежными?
Lost in your frivolity?
и забавляетесь (или поете или надменно задираете головы)?
Lost in your frivolity?
а высокомерно забавляетесь?!

 

Related searches : Buried In Oblivion - Into Oblivion - Lost In Music - Lost In Contemplation - Lost In Meditation - Lost In Value - Lost In Despair - Lost In Places - Lost In Thought - Lost In Transition - Lost In Memories - Lost In Confusion - Lost In Details