Translation of "main precondition" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Precondition
ожидается условное выражение
Precondition
ожидается условное выражение
The freedom to choose a way to develop is the main precondition for a democratic world order.
Свобода выбора пути развития  главное условие демократического устройства мира.
Enter Precondition Name
Введите имя ассоциации
Enter the precondition
Введите имя операции
One main precondition for the sale of State forest land should be legal regulations to ensure its sustainable use.
Одним из важнейших условий продажи государственных лесных угодий должно стать принятие нормативно правовых актов, которые гарантировали бы их рациональное использование.
Empowerment thus becomes a precondition for development.
В силу этого расширение прав становится обязательным условием развития.
Yet prudent domestic management was a precondition.
Однако необходимым предварительным условием выступает осмотрительное внутреннее управление.
This commitment was a precondition of their consenting to disarm.
Это обещание стало одним из основных условий их согласия на разоружение.
Furthermore, access to environmental information is a precondition for participation.
Более того, доступ к природоохранной информации является предпосылкой к участию.
Human rights are a guarantee and a precondition for individual freedom.
Права человека это и залог, и предпосылка обеспечения свободы личности.
Compliance is a precondition for the credibility of arms control treaties.
Непременным условием сохранения авторитетности договоров о контроле над вооружениями является соблюдение содержащихся в них положений.
It was an absolute precondition for our being able to speak.
Это необходимое предусловие для того, чтобы мы могли говорить.
Main... main ... main.
Главное... Главное... Главное...
But social mobility is also a precondition for creating a modern outlook.
Но социальная мобильность это также и необходимое условие формирования современного кругозора.
But this should be the result of, not a precondition for, negotiations.
Но это должно быть достигнуто в результате переговоров, и не должно являться предварительным условием для их начала.
The armaments race ... was a necessary precondition for the outbreak of hostilities.
В 1918 году эта телеграмма упоминалась даже в американской энциклопедии о Первой мировой войне.
Informed debate on the human rights issues affecting Pakistan is a precondition thereof.
В этом пресс релизе, опубликованном Tanqeed , в частности, говорится
Social expenditures should be seen as a precondition of economic efficiency and competitiveness.
Расходы на социальные нужды должны рассматриваться как необходимое условие экономической эффективности и конкурентоспособности.
It is an important precondition for as well as a result of industrialization.
Оно является одновременно и важной предпосылкой и следствием индустриализации.
It is also a precondition of decentralising decision making without abandoning those objectives.
Это также является предвари тельным условием для децентрализации процесса принятия решений без отказа от данных целей.
In its dilatory manoeuvres RENAMO is moving from precondition to precondition, though many of the preconditions have nothing to do with the General Peace Agreement or are a blatant breach of it.
В своей политике оттяжек МНС выдвигает одно предварительное условие за другим, хотя многие из этих предварительных условий не имеют никакого отношения к Общему соглашению об установлении мира или же полностью противоречат ему.
In 1986, the government released political prisoners a precondition for talks with the opposition.
В 1986 году правительство освободило политических заключенных что было предварительным условием переговоров с оппозицией.
That protection force will be a necessary precondition for an expanded United Nations presence.
Эти силы по защите будут необходимым предварительным условием расширенного присутствия Организации Объединенных Наций.
A precondition of social and economic progress was the solution of development financing issues.
Одним из важных условий обеспечения социально экономического прогресса является решение вопросов финансирования развития.
The fourth precondition is making sure that you deal with the issue of corruption.
Четвертым условием является решение проблемы коррупции.
But the precondition for international success is will and effort at the national level.
Но предварительным условием для достижения успеха в международном плане является воля и усилия на национальном уровне.
A strong government commitment is, however, a precondition to the success of any privatization.
Вместе с тем необходимым условием успеха любой приватизации является твердая приверженность правительства этому делу.
That disarmament was the precondition for the elections originally planned for 7 September 1994.
Такое разоружение являлось необходимым условием проведения выборов, первоначально запланированных на 7 сентября 1994 года.
Another precondition for Mill was the ability and desire of citizens to make considered choices.
Вторым условием Милля была способность и желание граждан принимать продуманные решения.
The US should insist on a substantive agenda as a precondition for any Obama visit.
В качестве предварительного условия любого визита Обамы, США должны настаивать на содержательной программе визита.
Thirdly, it needs to be emphasized that political will is a precondition for diplomatic efforts.
В третьих, следует подчеркнуть, что наличие политической воли является одним из предварительных условий дипломатических усилий.
That is not enough to ensure a substantive result, but it is a necessary precondition.
Это недостаточное условие для того, чтобы достичь предметного результата, но это необходимая предпосылка.
It is clear that in Afghanistan, as elsewhere, justice is a precondition for lasting peace.
Ясно, что в Афганистане, как и везде, обеспечение правосудия является предпосылкой для установления прочного мира.
finally, stability is a precondition for the financing of the fight against hunger and poverty.
и наконец, стабильность является одним из предварительных условий финансирования усилий по борьбе с голодом и нищетой.
The provision of such assurances is a political precondition for a balanced non proliferation regime.
Предоставление таких гарантий это политическое условие сбалансированного режима нераспространения.
Definitions have been harmonized with international conventions and present a sufficient precondition for processing such offences.
Определения согласованы с определениями международных конвенций и служат достаточным предварительным условием для рассмотрения таких правонарушений.
Main
Главное
Main
Основные
Main
Общие
Main
Прокрутка
Main
Главная панель инструментов
Main
Игрок
Main
Основная
Main
Главная

 

Related searches : Mandatory Precondition - Absolute Precondition - Vital Precondition - Crucial Precondition - Necessary Precondition - A Precondition - Indispensable Precondition - As Precondition - Fundamental Precondition - Essential Precondition - Precondition For - Important Precondition