Translation of "maintain a balance" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Does it mean maintain a balance of different types of pollution?
Означает ли это, поддерживать баланс между различными типами загрязнений?
Maintain humanity under 500,000,000 in perpetual balance with nature.
Maintain humanity under 500,000,000 in perpetual balance with nature.
Properly related, it can maintain a balance between man's needs and his resources.
Правильно установленные информативные связи помогут поддерживать баланс между потребностями человека и имеющимися в его распоряжении ресурсами.
Values that maintain the proposition that their prayers, and their prayers alone, maintain the cosmic balance.
Ценности, которые поддерживают предположения, что их молитвы и только молитвы поддерживают космическое равновесие.
They maintain safety, they oversee the environment, maintain ecological balance between animal life and plant life.
Они следят за безопасностью, наблюдают за экологией, поддерживают баланс между животной и растительной жизнью.
Maintain the weights with justice, and do not shorten the balance!
И устанавливайте вес беспристрастно справедливо и не уменьшайте вес (когда взвешиваете людям)!
But maintain the weights with justice, and do not violate the balance.
И устанавливайте вес беспристрастно справедливо и не уменьшайте вес (когда взвешиваете людям)!
But maintain the weights with justice, and do not violate the balance.
И устанавливайте вес справедливо и не уменьшайте весов!
But maintain the weights with justice, and do not violate the balance.
Взвешивайте беспристрастно и не занижайте вес. Делайте для этого все, что в ваших силах, ибо недовес является проявлением несправедливости и беззакония.
But maintain the weights with justice, and do not violate the balance.
Взвешивайте беспристрастно и не занижайте вес.
But maintain the weights with justice, and do not violate the balance.
Соблюдайте справедливость во всех ваших делах, и при взвешивании не сбавляйте меры .
But maintain the weights with justice, and do not violate the balance.
Взвешивайте , о люди, по справедливости, не допускайте недовеса.
But maintain the weights with justice, and do not violate the balance.
А потому вес устанавливайте справедливо, Не уменьшая (чаши) равновесья.
But maintain the weights with justice, and do not violate the balance.
Соблюдайте правильный вес, и не портите весов.
How to maintain a balance between telling personal human stories and giving you the bigger picture?
Как найти баланс между личными историями и большей картиной?
It is a good example of how to maintain the right balance between development and environment concerns.
Это хороший пример того, как сохранять правильный баланс между развитием и экологическими проблемами.
The recommended rate has taken into consideration the need to maintain a balance between all Member States.
Рекомендованная шкала учитывает необходимость поддержания баланса среди всех государств членов.
In that connection, it was crucial to maintain a proper balance between development aspects and environmental aspects.
В этом отношении важно обеспечить необходимую сбалансированность вопросов развития и окружающей среды.
Maintain and expand UV networks, including both spectrally resolved and broadband instruments, to achieve geographical balance and to maintain long term stability.
Оказание поддержки расширению сетей сбора информации об ультрафиолетовом излучении, включая как спектральные датчики, так и широкополосные датчики, для обеспечения географической сбалансированности и поддержания долгосрочной стабильности.
Though farm households maintain a varied portfolio of assets, farm assets, particularly farmland, still dominate their balance sheets.
Хотя фермерские домашние хозяйства располагают разнообразным портфелем пассивов, фермерские активы, главным образом принадлежавшая ферме земля, являются главной статьей их балансовых ведомостей.
That there is a need to protect the environment and maintain the balance between population and the environment
6. Необходимость защиты окружающей среды и сохранения баланса в вопросах, касающихся народонаселения и окружающей среды.
And, given China s rise, it is clearly in America s interest to maintain a balance of economic power in Asia.
И, учитывая рост Китая, очевидно, что в интересах Америки поддерживать баланс экономической мощи Азии.
It allows developers set a high security level and spend less time to maintain the balance of online games.
Это позволяет настроить высокий уровень безопасности и тратить меньше времени на поддержание игрового баланса во время эксплуатации онлайн игры.
Fourthly, draft articles 18 and 19 did not maintain a proper balance between the interests of the States concerned.
В четвертых, в проекте статей 18 и 19 не устанавливается надлежащего баланса между интересами соответствующих государств.
It was important for the United Nations to maintain a balance between environment and development related issues and programmes.
Важно, чтобы Организация Объединенных Наций применяла сбалансированный подход к вопросам и программам, касающимся окружающей среды и развития.
Moreover, Central Asian leaders are eager to maintain NATO s presence in Eurasia as a way to balance China and Russia.
Кроме того, руководители стран Центральной Азии стремятся сохранить присутствие НАТО в Евразии в качестве способа сбалансировать влияние Китая и России.
In India we recognize the change but maintain a balance, which has come to be known as the middle way.
quot Мы в Индии признаем перемены, однако мы сохраняем баланс, который известен как золотая середина quot .
This rotation between cutting grazing is vital to maintain a good balance between the constituents (50 ERG and 50 WC).
Эта альтернатива выпас выкаши вание очень важна для поддержания хорошего баланса между двумя составляющими (50 АРГ и 50 БК).
Rotating venue makes it possible to maintain subregional balance and reinforce relations with the host country.
Ротация места проведения заседаний позволяет сохранить субрегиональное равновесие и укрепить отношения с принимающей страной.
The issue is not one of restoring nuclear balance to the Middle East, as Iran s leaders maintain.
Проблема заключается не в восстановлении ядерного баланса на Ближнем Востоке, как утверждают руководители Ирана.
The issue is not one of restoring nuclear balance to the Middle East, as Iran s leaders maintain.
Проблема заключается не в восстановлении ядерного quot баланса quot на Ближнем Востоке, как утверждают руководители Ирана.
It was also good to maintain the geographical balance of COPUOS by the inclusion of regional groups.
Кроме того, немаловажно и поддержание географического баланса в КОПУОС путем включения в него региональных групп.
There was a balance, a five sided balance.
Поддерживался пятисторонний баланс.
The challenge in this effort is to maintain a delicate balance so as to make progress without endangering the achievements already attained.
Задачей в этих усилиях должно быть сохранение хрупкого равновесия, с тем чтобы добиться успехов без нанесения ущерба уже достигнутому прогрессу.
It has been of particular importance to me to maintain a geographical balance in the teams in order to enhance the Commission's credibility.
Для меня было крайне важно поддерживать географическое равновесие в группах в целях укрепления доверия к Комиссии.
This life style choice becomes particularly important in developed societies for those who want to maintain a balance of social and environmental sustainability.
Такой выбор становится особенно важным для тех членов развитых обществ, которые хотят поддерживать баланс между социальной и экологической устойчивостью.
Moreover, as indicated in every INCB report, it is most necessary to maintain a balance between licit demand for opiates and their supply.
Кроме того, как указывается в каждом докладе МККН, необходимо поддерживать равновесие между законным спросом и предложением опиумных веществ.
It was maintained that these forests must always remain in order to maintain biological diversity and sustain ecological balance.
Утверждалось, что необходимо навсегда оставить эти леса с целью сохранения биологического разнообразия и поддержания экологического равновесия.
Fourth, in order to achieve a broad, representative character any enlargement of the Security Council must maintain a balance between permanent members and non permanent members.
В четвертых, для достижения широко представительного состава любое расширение членского состава Совета Безопасности должно сохранить равновесие между постоянными и непостоянными членами.
it must respect the central role of member states and it must maintain the balance between larger and smaller members
уважать права и роль, а также уравновешивать интересы крупных и малых стран членов ЕС
I believe that peer review in the human rights council could, in future, help us all to maintain that careful balance.
Я считаю, что коллегиальный обзор в совете по правам человека поможет всем нам в дальнейшем поддерживать это точное равновесие.
We therefore need a new kind of balance, namely, a North South balance.
Поэтому нам необходимо обеспечить новый баланс, а именно баланс между Севером и Югом.
It's like a balance.
Это как баланс.
So nature created a balance, and the balance was called animals.
Природа создала противовес, который называется животные .
For our country, it is vitally important, as a factor for long term stability, always to maintain a careful balance between the rights of individuals and those of communities.
Для нашей страны жизненно важно, в качестве фактора долгосрочной стабильности, всегда поддерживать точное равновесие между правами личности и правами общин.

 

Related searches : Maintain Balance - Maintain Your Balance - Maintain A Temperature - Maintain A Library - Maintain A Culture - Maintain A Service - Maintain A Supply - Maintain A Product - Maintain A Right - Maintain A Garden - Maintain A Statement - Maintain A Deposit - Maintain A Workforce - Maintain A State