Translation of "maintain business relationship" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Business - translation : Maintain - translation : Maintain business relationship - translation : Relationship - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Business Entity Relationship | 5.3 ОПРЕДЕЛЕНИЕ МОДЕЛИ ДЕЛОВОЙ ИНФОРМАЦИИ |
The brothers would maintain a close relationship throughout their lives. | Братья имели близкие отношения всю свою жизнь. |
Governances must maintain a mutually beneficial relationship with their Authorizations. | Органы управления должны поддерживать взаимовыгодные взаимосвязи с уполномочившими их субъектами. |
During the 19th century, the Rothschilds controlled the Rio Tinto mining corporation, and to this day, Rothschild and Rio Tinto maintain a close business relationship. | На протяжении XIX го века Ротшильды контролировали Rio Tinto, и до сегодняшнего дня Ротшильды и Rio Tinto поддерживают тесные деловые отношения. |
Business as usual and fighting to maintain vested interests | Замалчивание истинного положения дел и борьба за личные интересы |
Kim Jong Il will seek to maintain the relationship with Iran no matter what. | Ким Чен Ир будет стремиться поддерживать сотрудничество с Ираном во что бы то ни стало. |
We maintain that there exists an intrinsic relationship between the disarmament process and development. | Мы считаем, что существует подлинная взаимосвязь между процессом разоружения и развитием. |
Miss Partridge, I'd prefer to keep our relationship on a business level. | Мисс Партридж, я бы предпочла поддерживать с вами деловые отношения. |
Alberto, up to the present, our relationship has been purely a business one. | Альберто, до этого момента наши отношения были строго деловыми. |
(a) To develop and maintain an effective working relationship with the local authorities and the local population | а) установление и поддержание эффективных рабочих связей с местными властями и местным населением |
It will maintain a close working relationship with the internal audit services of the United Nations system. | Оно будет поддерживать тесные рабочие отношения со службами внутренней ревизии системы Организации Объединенных Наций. |
There's been an uneasy relationship between the TV business and the tech business, really ever since they both turned about 30. | Между ТВ бизнесом и технологиями отношения были непростыми почти с тех пор, как им исполнилось по 30 лет. |
Because I thought, I still maintain, that serious and independent media companies are great business. | Потому что я думал, и я всё ещё придерживаюсь этого мнения, что серьёзные и независимые медийные компании, это отличный бизнес. |
It is important for a business to create a positive image and then maintain it. | Создание и поддержание положительного имиджа очень важны для предприятия. |
This can create a symbiotic relationship, offering benefits to government, business, and the local community. | Это поможет создать симбиотические отношения, что будет выгодно для государства, делового сектора и местных сообществ. |
The identification of clients should take place by the time a business relationship is established. | Идентификация клиента должна быть осуществлена к моменту установления деловых отношений. |
Later, after the sun set on their empire, they tried to maintain a special relationship with the United States. | Тем временем, британцы колонизировали значительную часть земного шара. |
Later, after the sun set on their empire, they tried to maintain a special relationship with the United States. | Позже, после заката империи, они попытались сохранить свои особые отношения с Соединёнными Штатами. |
This can involve physical aspects or interactive processes whereby people find and attract potential partners, and maintain a relationship. | Может включать физические аспекты, посредством которых люди хотят найти и привлечь потенциальных партнёров и поддерживать отношения. |
This allowed them to maintain a long term view of the business and to make difficult decisions. | Это позволяло им видеть долгосрочную перспективу деятельности булочнойпекарни и принимать сложные решения. |
The Department continues to maintain an active relationship with vendors for the benefit of improved access to very high resolution imagery. | Департамент продолжает поддерживать активные связи с поставщиками с целью получить более широкий доступ к снимкам с очень высоким разрешением. |
(a) If a party has more than one place of business, the place of business is that which has the closest relationship to the agreement to conciliate | а) если сторона имеет более одного коммерческого предприятия, коммерческим предприятием считается то, которое имеет наибольшее отношение к соглашению о согласительной процедуре |
OK. That completely destroys the relationship between the business and the sidewalk, where the theoretical pedestrians are. (Laughter) | Но это совершенно уничтожило связь между бизнесом и тротуаром, где находятся гипотетические пешеходы. |
Projects involving research on economics, culture, and the relationship between business and the authorities are likely to be considered. | Вероятно рассмотрение проектов, связанных с исследованиями в области экономики, культуры и отношений между бизнесом и властями. |
Lasky then partnered with Mary Pickford to produce films but within a few years she dissolved their business relationship. | Джесси Ласки для производства фильмов затем сотрудничал с Мэри Пикфорд, но спустя несколько лет она расторгла деловые отношения. |
The new employment relationship between the operator of the prostitution business and the prostitute has still to be determined. | Новые формы трудовых отношений между владельцами публичных домов и лицами, занимающимися проституцией, еще предстоит определить. |
Although Winnie attends a new school, Lincoln Junior High, she and Kevin decide to remain together and maintain a successful long distance relationship. | Хотя Уинни посещает новую школу имени Линкольна, она и Кевин решают остаться вместе и поддерживать отношения на расстоянии. |
In social interactions, and also in business dealings, Koreans maintain a hierarchy that seems to weigh age more highly than performance. | В общественных, так же как и в деловых отношениях, корейцы соблюдают иерархию, в которой возраст, кажется, имеет больший вес, чем результаты деятельности человека. |
All this, ultimately, enables companies to make their production more competitive and maintain their business even in an unstable economic situation. | Все это, в конечном счете, позволяет компании сделать продукцию более конкурентоспособной и сохранить бизнес даже в нестабильной экономической ситуации. |
Ms. Schmidt (Germany) said that the appropriate place of business in that circumstance would, in her view, be the place of business with the closest relationship to the relevant contract. | Г жа Шмидт (Германия) говорит, что при этих обстоятельствах соответствующим коммерческим предприятием, с ее точки зрения, будет считаться коммерческое предприятие, имеющее наиболее тесную связь с соответствующим договором. |
Relationship | Взаимосвязь |
Relationship | Отношение |
Relationship | Связь |
Relationship | СвязьStencils |
Relationship | Отношения |
Maintain Aspect | Сохранять пропорции |
Maintain aspect | Сохранять пропорции |
Maintain aspect | Сохранять пропорции |
maintain vehicles. | ремонта и обслуживания автотранспортных средств. |
The amazing thing about the cell is that it actually does maintain a fairly stable working relationship with other cells, but we don't know why. | удивительно, что клетке удается сохранять стабильные рабочие отношения с другими клетками. Но мы не знаем почему. |
It will also help JIU to keep track of its reports and recommendations, and thus to maintain a more efficient relationship with its participating organizations. | Оно также поможет ОИГ вести учет докладов и рекомендаций и тем самым поддерживать более результативную связь с участвующими организациями. |
There will be pretty pictures and lofty speeches on the future of the transatlantic relationship in other words, business as usual. | Мы увидим по телевизору красивую картинку и услышим возвышенные речи о будущем трансатлантических взаимоотношений другими словами, всё будет как обычно. |
Formulation of a technology policy for Governments involves an understanding of the relationship between private business, government laboratories and science institutes. | Разработка государственной технической политики требует понимания взаимосвязи между частными предприятиями, государственными лабораториями и научными институтами. |
Business for Britain launched in April with a pledge to bring business together and define what the UK's wealth and job creators want to see changed in our relationship with the EU. | Кампания Business for Britain была запущена в апреле с обязательством собрать представителей бизнеса и определить, какие изменения создатели благосостояния и рабочих мест Великобритании хотят видеть в отношениях с ЕС. |
Friendship of utility, which is basically the type of relationship where individuals simply use one another as a means to an end so we could think today of it, perhaps as a business relationship. | Дружба ради выгоды это тип взаимоотношений, в котором люди просто используют друг друга для достижения цели сегодня это можно расценивать как бизнес отношения. |
Related searches : Maintain Relationship - Maintain Business - Business Relationship - Relationship Business - Maintain A Relationship - Maintain Good Relationship - Maintain Our Business - Maintain Business Operations - Maintain Business Records - Maintain Business Continuity - Maintain A Business - Longstanding Business Relationship - Business Relationship Between