Translation of "making a face" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Quit making such a sad face.
Не делай такое грустное лицо.
What're you making a face like this?
Чего рожу скорчил?
You're making lines on your face.
Не хмурься. У тебя морщины на лице появляются.
'Vodka, you think, eh?' asked Petritsky, making a face and rubbing his eyes.
Водки, ты думаешь? А? спросил Петрицкий, морщась и протирая глаза. А ты выпьешь?
Also, I like idea of making just a face or head of Pumbaa.
А также, мне нравиться идея делать только мордочку или голову Памбы.
This is me making the I'm Not Good At Life face.
Это я своим выражением лица показываю Я неудачница по жизни .
Reforms undertaken during the Democratic Republic (1978 92) also came face to face with a wave of jihad, only truly making ground in Kabul.
Реформы, проведенные в период Демократической республики (1978 92), также столкнулись с волной джихада, реально что то удалось сделать лишь в Кабуле.
Then his wife came forward, making moan, and smote her face, and cried A barren old woman!
И (услышав эту весть) подошла жена его (по имени Сара) (к ангелам) с криком, ударяя (себя) по лицу (от удивления) и говоря (Как я могу родить, когда я уже) старуха бесплодная!
Then his wife came forward, making moan, and smote her face, and cried A barren old woman!
И пришла его жена с криком, ударяя лицо и говоря Старуха бесплодная!
Then his wife came forward, making moan, and smote her face, and cried A barren old woman!
Услышав приятную новость, жена Ибрахима вышла к гостям и от радости принялась кричать и бить себя по лицу. Это свидетельствует о том, что женщины часто ведут себя непредсказуемо и вопреки всякой логике.
Then his wife came forward, making moan, and smote her face, and cried A barren old woman!
Его жена стала кричать и бить себя по лицу. Она сказала Старая бесплодная женщина! .
Then his wife came forward, making moan, and smote her face, and cried A barren old woman!
Услышав эту добрую весть, его жена подошла к ним с криком и шумом, ударяя себя по лицу, удивляясь и не веря, и сказала Я бесплодная старуха. Как я могу родить?
Then his wife came forward, making moan, and smote her face, and cried A barren old woman!
Тут приблизилась его жена, она вопила и била себя по лицу, восклицая Я бесплодная старая женщина!
Then his wife came forward, making moan, and smote her face, and cried A barren old woman!
Но тут жена его вперед вступила И, стукнув в изумлении себя по лбу, Воскликнула Ведь я неплодная старуха!
Then his wife came forward, making moan, and smote her face, and cried A barren old woman!
Тут пришла с воплем жена его, била себя по лицу и говорила Старуха бесплодная!
Let s face it Greece s bind today is hardly all of its own making.
Давайте посмотрим правде в глаза сегодняшняя проблемная ситуация в Греции вряд ли продукт собственного производства.
His face was a new face.
Его лицо стало новым.
Not a beautiful face, but a good face.
Не хорошенькое лицо, а красивое.
The new democracies are making headway in the face of the formidable difficulties of transition.
Новые демократические страны делают успехи, несмотря на значительные трудности переходного периода.
I'm far from perfect, but you're making a mistake if you think you can face this big, wide world alone.
Я далёк от идеала, но ты допускаешь ошибку думая, что сможешь столкнуться с большим, широким миром в одиночку.
Rural women continue to face a number of constraints on their ability to participate in formal and informal decision making processes.
До сих пор существует ряд факторов, которые сужают возможности сельских женщин в плане участия в официальных и неофициальных процессах принятия решений.
A pensive face
Задумчивое лицо
Such a face!
Такое лицо!
What a face!
Ну и морда!
What a face!
Какое лицо!
What a face!
Давай не пойдём.
Make a face.
Скорчите рожу. Что?
But all the same you've not answered my question,' he added, making a desperate effort to look Oblonsky straight in the face.
Однако ты мне не ответил на мой вопрос, прибавил он, с отчаянным усилием прямо глядя в глаза Облонскому.
Allah knows well the truth of the accusation that you are making against me (to my face).
Он ска зал (про себя) Плохи вы по месту вы сами находитесь еще в более худшем положении (чем тот, о котором вы упомянули), и Аллах лучше знает, что какую ложь и измышления вы расписы ваете!
Allah knows well the truth of the accusation that you are making against me (to my face).
А про себя он подумал Вы обвиняете нас в злодеянии, а ведь сами совершаете еще большее зло. Аллаху прекрасно известно о том, что вы наговариваете на нас и лживо приписываете нам воровство, к которому мы не имеем никакого отношения .
Allah knows well the truth of the accusation that you are making against me (to my face).
Йусуф понял их намёк и опечалился, но скрыл это в душе и не сказал им то, чем хотел ответить на обвинение в воровстве. А он хотел сказать Вы хуже и ниже вора, и Аллах знает, что вы лжёте, обвиняя его брата в воровстве!
Allah knows well the truth of the accusation that you are making against me (to my face).
Аллах ведь лучше знает то, О чем вы речь ведете .
Allah knows well the truth of the accusation that you are making against me (to my face).
Бог лучше знает о том, что рассказываете .
Or a jazz poster with a happy face and a more aggressive face.
Вот джазовая афиша со счастливым и с более агрессивным лицом.
The Committee would have a face to face meeting once a year.
Комитет будет проводить очное совещание один раз в год.
Every one had four faces the first face was the face of the cherub, and the second face was the face of a man, and the third face the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
И у каждого из животных четыре лица первое лице лице херувимово, второе лице лице человеческое, третье лице львиное и четвертое лице орлиное.
And every one had four faces the first face was the face of a cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
И у каждого из животных четыре лица первое лице лице херувимово, второе лице лице человеческое, третье лице львиное и четвертое лице орлиное.
In Fuentes A, Wolfe L (eds) Primates face to face.
In Fuentes A, Wolfe L (eds) Primates face to face.
Tom made a face.
Том скорчил рожу.
I made a face.
Я скорчил рожу.
I face a dilemma.
Я столкнулся с дилеммой.
I face a dilemma.
Передо мной встала дилемма.
I face a dilemma.
Передо мной стоит дилемма.
Select a new face
Выберите новое изображение
Here's a new face!
Новое лицо.

 

Related searches : Face A Face - Making A Withdrawal - Making A Success - Making A Joke - Making A Film - Making A Home - Making A Name - Making A Journey - Making A Concession - Making A Bed - Making A Switch - Making A Will - Making A Choice