Translation of "matters of procedure" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Provisions in the rules of procedure of the Authority relating to financial and budgetary matters | Положения из правил процедуры Органа, касающиеся финансовых и бюджетных вопросов |
When dealing with criminal matters the courts follow the Customary Court Procedure Rules. | При рассмотрении уголовных преступлений эти суды руководствуются правилами процедуры судов обычного права. |
It should be noted that in criminal matters, the Code of Criminal Procedure provides for the following remedies | Следует отметить, что в области уголовного законодательства Уголовно процессуальный кодекс устанавливает следующие средства правовой защиты |
Decisions of the Conference on matters of procedure shall be taken by a majority of the representatives present and voting. | Решение Конференции по вопросам процедурного характера принимается простым большинством присутствующих и участвующих в голосовании представителей. |
Article 415 of the Code of Criminal Procedure prohibited extradition for offences relating to non fulfilment of military duties or political matters. | В статье 415 уголовно процессуального кодекса содержится запрет на экстрадицию за преступления, связанные с невыполнением воинского долга или с политической деятельностью. |
On all matters not covered by these rules, the Chairman shall apply the Rules of Procedure of the Functional Commissions of ECOSOC. | Во всех вопросах, не охватываемых настоящими правилами, Председатель применяет правила процедуры функциональных комиссий Экономического и Социального Совета. |
Among matters addressed at the session was the adoption by the members of the draft rules of procedure of the Credentials Committee. | В число вопросов, рассмотренных на этой сессии, входило утверждение членами проекта правил процедуры Комитета по проверке полномочий. |
Furthermore, it was noted that not all matters considered at a preparatory conference could be regarded as details of procedure. | Кроме того, было отмечено, что не все вопросы, рассматриваемые на подготовительном совещании, можно считать процессуальными деталями. |
duration of the procedure outpatient procedure | Продолжительность лечения амбулаторная процедура |
They are guaranteed this right under both the Code of Civil Procedure and the Code of Criminal Procedure, pursuant to which all citizens, both men and women, receive equal treatment in all matters. | Это право им гарантировано Гражданско процессуальным кодексом и Уголовно процессуальным кодексом, в соответствии с которыми всем гражданам и мужчинам, и женщинам обеспечивается одинаковое обращение во всех вопросах. |
In 7 of cases the procedure relates to illness related matters, such as assessment by the company physician because of absence through illness. | В 7 процентах случаев жалобы относятся к вопросам, связанным с болезнью, например касаются оценки врачом компании из за отсутствия сотрудника на работе по болезни. |
of procedure | принципы и правила процедуры |
Requests for judicial assistance in competition matters may also be made under the Schengen Agreement, although the procedure is lengthy. | Применение антидемпинговых мер или компенсационных пошлин между членами Европейского союза запрещается. |
Coordination matters matters arising out of the resolutions of major | Вопросы координации вопросы, вытекающие из резолюций главных директивных органов Организации Объединенных Наций и других межправительственных органов, на которые обращено внимание Совета управляющих |
Précis of Procedure . | Précis of Procedure . |
Methods of procedure | Методы работы |
rules of procedure | согласно правилу 77 правил процедуры |
The procedure for dealing with such reports, and the matters to which they may refer, are regulated by the Police Inquiries Act of 1999. | Порядок и субъекты их рассмотрения регламентируются Законом Республики Таджикистан Об оперативно розыскной деятельности от 1999 года. |
The Committee noted that the procedure laid down in the Optional Protocol was not designed for conducting public debate over matters of public policy. | Комитет отметил, что целью процедуры, предусмотренной в Факультативном протоколе, не является проведение общенародного обсуждения по вопросам государственной политики. |
Many of these duties are of a legal and administrative nature and require expert knowledge and experience of judicial proceedings, particularly in matters relating to criminal procedure. | Многие из этих обязанностей носят правовой и административный характер и требуют специальных знаний и опыта в вопросах судебного разбирательства, в особенности в сфере уголовного процесса. |
The procedure for granting citizenship is set out in the Law on Citizenship (1995), which determines the legal bases of State regulation in matters of citizenship. | Процедура предоставления гражданства определена в Законе о гражданстве (1995 года), где заложены правовые основы государственного регулирования вопросов гражданства. |
To expedite matters, under a revised procedure, additional replies are directly forwarded to the Committee and therefrom to its Working Group. | Для ускорения в соответствии с пересмотренной процедурой дополнительные ответы препровождаются непосредственно Комитету, а затем и его Рабочей группе. |
Matters of interest | ВОПРОСЫ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩИЕ ИНТЕРЕС |
Leader of the Nigerian Delegation to the United States of America to Initial an Executive Agreement on Procedure for Mutual Assistance on Law Enforcement Matters, July 1987. | Глава делегации Нигерии в Соединенных Штатах Америки при парафировании Административного соглашения о процедуре взаимопомощи по вопросам обеспечения правопорядка, июль 1987 года. |
PROVISIONAL RULES OF PROCEDURE | ВРЕМЕННЫЕ ПРАВИЛА ПРОЦЕДУРЫ |
AMENDED RULES OF PROCEDURE | ПРАВИЛА ПРОЦЕДУРЫ С ПОПРАВКОЙ |
Amended rules of procedure | Правила процедуры с внесенными в них поправками |
Rules of procedure . 6 | Правила процедуры . 7 |
A. Rules of procedure | A. Правила процедуры 6 |
2. Except as otherwise provided in these rules, decisions of the Conference on all matters of procedure shall be taken by a majority of the representatives present and voting. | 2. Если настоящими правилами не предусмотрено иное, решения Конференции по всем вопросам процедурного характера принимаются большинством присутствующих и участвующих в голосовании представителей. |
In considering such legal and judicial matters, the Tribunal followed closely the developments of the rules of procedure of the International Court of Justice and other international courts or tribunals. | При рассмотрении таких правовых и судебных вопросов Трибунал внимательно следил за эволюцией регламентов Международного Суда и других международных судов и трибуналов. |
None of this matters. | Всё это неважно. |
None of this matters. | Всё это не имеет значения. |
None of that matters. | Всё это неважно. |
None of that matters. | Всё это не имеет значения. |
None of it matters. | Это всё неважно. |
None of it matters. | Всё это неважно. |
All of that matters. | Имеет огромное значение. |
Choice of diet matters | Выбор рациона питания |
None of that matters. | Меня уже никакие меры не пугают. |
Of course it matters. | Еще как важно. |
procedure | формальные требования |
procedure | procedure |
procedure | procedure |
procedure | процедураTag Type |
Related searches : As Matters Of - Matters Of Religion - Matters Of Principle - Matters Of Consequence - Matters Of Detail - Matters Of Design - Matters Of Trust - Matters Of Business - Matters Of Taste - Matters Of Dispute - Matters Of Life - Matters Of Fact - Matters Of Interest - Matters Of Concern