Translation of "matured receivables" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Matured - translation : Matured receivables - translation : Receivables - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Assignment of receivables | Уступка дебиторской задолженности |
He has aged and matured. | Постарел, заматерел. |
Note 12 Other receivables | Примечание 12 Прочая дебиторская задолженность |
Note 12 Other Receivables | Примечание 12 Прочая дебиторская задолженность |
Write off of receivables | Списание сумм по счетам дебиторов |
Delayed reporting of paid receivables | Несвоевременная отчетность по платежам в погашение дебиторской задолженности |
I matured at the age of six. | Я повзрослела в шесть лет. |
Brown quickly matured into a serious artist. | Кристи быстро превратился в серъёзного художника. |
(f) Generally, absolute transfers of receivables | f) как правило, безусловной передачи дебиторской задолженности |
A. Legal aspects of receivables financing | А. Правовые аспекты финансирования дебиторской задолженности |
(Increase) decrease in receivables 297.2 (421.9) | (Увеличение) сокращение суммы на счетах дебиторов |
(iii) Receivables, including contributions outstanding, inter fund receivables and advances, and debit balances and advances under other accounts. | iii) Дебиторская задолженность, включая задолженность по взносам, межфондовые счета к получению и авансы, а также дебетовые остатки и авансы по другим счетам. |
Transfer of rights securing the assigned receivables | Передача прав, обеспечивающих уступленную дебиторскую задолженность |
Tom's matured a fair bit in the last few years. | В последние годы Том заметно заматерел. |
Tom's matured a fair bit in the last few years. | Том вполне повзрослел за последние несколько лет. |
Then, as the market matured, things went a little crazy. | Но с ростом этого сегмента рынка возникла абсурдная ситуация. |
Writing off of losses of cash and receivables | Правило 110.9 Списание недостающей денежной наличности и дебиторской задолженности |
Mexico should use its current position in the Security Council to send a message the country has matured and its foreign policy has matured with it. | Мексика должна использовать свое нынешнее положение в Совете Безопасности для того, чтобы оповестить всех страна повзрослела и ее внешняя политика повзрослела вместе с ней. |
This is probably a logical explanation, or maybe I simply matured. | Это, возможно, логичное объяснение, или, может быть, я просто повзрослела. |
I sat and matured and... didn't care if I became unrecognisable. | Мне было всё равно, что я становился неузнаваемым. |
Receivables Seven of the claims in this instalment seek compensation for receivables for a total asserted value of KWD 852,471 (approximately USD 2,949,727). | В семи претензиях данной партии испрашивается компенсация дебиторской задолженности на общую заявленную сумму 852 471 кувейтских динара (приблизительно 2 949 727 долл. |
3. This article applies only to assignments of receivables | 3. Настоящая статья применяется только к уступкам дебиторской задолженности |
Write off of losses of cash, receivables and property | Системные контракты |
Write off of losses of cash, receivables and property | Списание убытков в денежной форме, в виде дебиторской задолженности |
A. Legal aspects of receivables financing . 208 214 43 | A. Правовые аспекты финансирования дебиторской |
Write off of losses of cash, receivables and property | Списание недостающей денежной наличности, дебиторской |
The engine matured into one of the most reliable on the market. | В то время двигатель становился одним из самых надёжных на рынке. |
The series is also said to better suit the more matured audience. | Было также отмечено, что сериал больше подходит для взрослой аудитории. |
(a) Individually as receivables to which the assignment relates or | a) индивидуально в качестве дебиторской задолженности, с которой связана уступка или |
(e) Harmonized and streamlined procedures for monitoring receivables and remittances. | e) согласование и рационализация процедур для контроля за средствами к получению и перечислением средств. |
B. Write off of losses of cash, receivables and property | В. Списание убытков в виде наличности, сумм к получению и имущества |
The matured wine contains 10.5 12.5 alcohol and has 6.0 7.0 titrated acidity. | Выдержанное вино имеет 10.512,5 спирта и 6.07.0 титруемой кислотности. |
United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade | Конвенция Организации Объединенных Наций об уступке дебиторской задолженности в международной торговле |
212. One reason was the link between receivables financing and factoring. | 212. Одна из причин заключается в связи между финансированием дебиторской задолженности и факторингом. |
An institution which started its operations a quarter of a century ago has matured. | Эта организация, которая приступила к своей деятельности четверть века назад, окрепла. |
(b) The right of an assignee under an outright assignment of receivables | b) право цессионария в рамках прямой уступки дебиторской задолженности |
A CN.9 397 Possible future work legal aspects of receivables financing | A CN.9 397 Возможная будущая работа правовые аспекты финансирования дебиторской задолженности |
The girl is young in age, he remarks, but her soul is matured by experience. | Это совсем юная девочка, отмечает автор, но у нее взрослая душа из за всего, что произошло в ее жизни. |
56 81. United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade | 56 81. Конвенция Организации Объединенных Наций об уступке дебиторской задолженности в международной торговле |
Documentation had been improved and the receivables outstanding for 2003 had dramatically reduced. | Качество документации было улучшено, и причитающаяся дебиторская задолженность за 2003 год была существенно сокращена. |
The Vienna Convention on the Assignment of Receivables in International Trade (02 02) | Венская конвенция об уступке дебиторской задолженности в международной торговле (02 02) |
2. This Convention does not apply to assignments of receivables arising under or from | 2. Настоящая Конвенция не применяется к уступкам дебиторской задолженности, возникающей из |
4. Paragraphs 2 and 3 of this article apply only to assignments of receivables | 4. Пункты 2 и 3 настоящей статьи применяются только к уступкам дебиторской задолженности |
UNICEF regularly reviews its long outstanding contribution receivables and takes appropriate action to collect. | ЮНИСЕФ регулярно анализирует положение дел с давно причитающимися невыплаченными взносами и принимает надлежащие меры для их взыскания. |
The Private Sector Division will continue its rigorous monitoring and collection of accounts receivables. | Отдел по сотрудничеству с частным сектором будет и впредь укреплять процедуры контроля и взыскания дебиторской задолженности. |
Related searches : Has Matured - Matured Market - Matured Bonds - Matured Debt - Well Matured - Matured Timber - Matured Contracts - Have Matured - Matured Cheese - Matured Securities - Was Matured - Matured Technology - Matured Claim