Translation of "may be inherent" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Charging systems and the cost recovery principle inherent in EU legislation may be a way to raise funds.
Системы взимания платы и принцип возмещения затрат, свойственный законодательству ЕС, может также быть способом аккумуляции средств.
In addition, charging systems and the cost recovery principle inherent in EU legislation may be a way to raise funds.
Системы взимания платы за воду и принцип возмещения затрат, применяемые в ЕС, могут стать хорошим источником аккумулирования средств.
That inherent right cannot be denied to victims of genocide.
Нельзя лишать жертв геноцида этого неотъемлемого права.
Now, our inherent wisdom doesn't have to be insider's knowledge.
Итак, наша врождённая мудрость не должна быть знанием мудрецов.
God gave you a conscience. It's inherent. It's shaped by society, but it's inherent.
Бог дал Вам совесть. это заложено в Вас. она формируется под влиянием общества, но она заложена в Вас.
It is inherent in any boundary delimitation that it may give rise to anomalies on the ground.
Любая делимитация границы не обходится без того, чтобы на местности не возникали какие либо нештатные ситуации.
But the inherent message was,
Но в голосе явно слышалось
This outcome may have to do with limitations inherent to IAPWG, as discussed further on in the report.
Это может быть обусловлено недостатками, присущими МРГЗ, о чем говорится в настоящем докладе чуть ниже.
There may be proportionately fewer such instances but, as the authors conclude, Botched executions are indisputably an inherent component of the modern practice of capital punishment .
Возможно, доля таких случаев в общем числе казней снизилась, но, как заключают авторы исследования, ненадлежащим образом совершенные казни бесспорно являются неотъемлемой частью современной практики высшей меры наказания 137.
There's no inherent meaning in information.
Информация сама по себе не несёт изначального смысла.
Conflicts are inherent to human relationships.
Конфликты присущи человеческим отношениям.
Equality as an inherent element of progress cannot be described as an ideal today.
Равенство как неотъемлемый элемент прогресса не может быть определено как идеал сегодняшнего дня.
Every nation on earth must be made aware of the dangers inherent in such machinations.
Каждое государство нашей планеты должно осознать те опасности, которые таят в себе подобные махинации.
There is no inherent meaning in information.
Информация сама по себе не несёт изначального смысла.
The problems are inherent in this system.
Проблемы свойственны для этой системы.
There is a kind of inherent abstraction.
(М) Абстрактность ее неотъемлемая черта.
Awakened values are inherent within conscious spirit
Пробужденные ценности неотъемлемы от осознанного духа
Risk is inherent to the market economy.
Риск неотъемлемая часть рыночной экономики.
And eventually, we may develop the ability to pay attention and begin to see the beauty that's inherent in each moment.
Так мы можем развить в себе способность замечать и видеть неповторимость каждого момента.
The Committee may request again that the post be upgraded to the P 4 level as originally requested due to the quite complex tasks inherent to it and may recommend the Permanent Missions to support this request.
Комитет, возможно, вновь обратится с просьбой повысить эту должность до уровня С 4, как это предполагалось первоначально, ввиду весьма сложного характера связанных с этой должностью задач и, возможно, рекомендует постоянным представительствам поддержать эту просьбу.
An effort must also be made to build on the inherent strength of the family structure.
Следует также прилагать усилия в целях укрепления традиционной силы семейной структуры.
So you can see there was inherent racism built in here, there was an inherent life blindness to kill innumerable children. .
Очевидно, что идея расизма заложена в самой теории, т.е. естественное безразличие к убийству бессчетного числа детей. .
There's an inherent problem with low probability events.
Эта проблема присуща маловероятным событиям.
Difficulties inherent in the study of the topic
В. Трудности, присущие исследованию темы
That compassion is actually an inherent human quality.
Что сострадание на самом деле это врождённое человеческое качество.
It's an inherent nature of an evolutionary process.
Это присуще процессу эволюции.
All detainees and prisoners should be treated humanely and due respect shown for their inherent human dignity.
Со всеми задержанными лицами и заключенными следует обращаться гуманно и следует проявлять должное уважение к их человеческому достоинству.
This is the inherent source of the system s instability.
В этом заключается врожденный источник нестабильности системы.
The danger inherent in Bangladesh s course is very real.
Опасность, присущая курсу Бангладеш вполне реальна.
There is an inherent contradiction in the Indian position.
В позиции Индии имеется основополагающее противоречие.
On the whole, considering the inherent constraints of detention, the complainant appears to be in fairly good health.
В силу вышеизложенного данный вопрос следует рассматривать на основе принципа res judicata.
On the whole, considering the inherent constraints of detention, the complainant appears to be in fairly good health.
В целом, учитывая ограничения, связанные с содержанием под стражей, состояние здоровья заявителя представляется довольно хорошим.
Ultimately, what happens may tell us as much about the inherent nature of the internet in our evolving world as about a changing China.
В конечном счете, по тем изменениям, которые происходят в Китае, мы можем судить о роли Интернета в современном мире.
As a matter of principle, the Bosnian Government must be provided with all the means necessary for self defence, so that it may exercise its inherent right under Article 51 of the Charter.
Боснийское правительство, в принципе, должно получить все средства, необходимые для самозащиты, с тем чтобы оно могло воспользоваться своим неотъемлемым правом согласно статье 51 Устава.
They may be corporations, they may be mafiosi, they may be nice NGOs, they may anything, any number of things.
Это могут быть корпорации, мафиозные группировки, славные неправительственные организации, это может быть что угодно и в любом количестве.
It may be conscious, it may be very unconscious.
Это может быть осознанным, это может быть неосознанным.
So no one should be under any illusion about the risks inherent in any British referendum on EU membership.
Так что, никто не должен питать иллюзий о рисках, присущих любому британскому референдуму о членстве в ЕС.
There might be some selection bias inherent in this poll however the plurality of online voters chose joining Russia.
Возможно, что этому опросу присущ некоторый уклон в голосовавших, однако, большинство пользователей выбрало присоединение к России.
It must be borne in mind that there was nothing inherent in any religion or civilization that generated terrorism.
Всегда нужно помнить, что ни одна религия или цивилизация не обладает какими либо внутренними свойствами, порождающими терроризм.
The difficulties inherent in the restructuring of United Nations economic activities should not be allowed to hamper development cooperation.
Трудности, связанные с перестройкой экономической деятельности Организации Объединенных Наций, не должны воспрепятствовать осуществлению сотрудничества в целях развития.
Indifference to suffering is not inherent to any Asian culture.
Безразличие к страданию не является врожденным в любой из азиатских культур.
The instinct of self defense is inherent in any animal.
Инстинкт самозащиты присущ каждому животному.
Thus, Galois theory studies the symmetries inherent in algebraic equations.
Таким образом, теория Галуа изучает симметрии, унаследованные от алгебраических уравнений.
The nature and scale of threats inherent in hazards vary.
Присущие этим явлениям угрозы разнообразны по характеру и масштабам.
Social unrest inherent in democracy and the rule of law
социальными проблемами, присущими правовому и демократическому государству

 

Related searches : To Be Inherent - May Be Envisaged - May Be Postponed - May Be Worthwhile - May Be Problematic - May Be Improved - May That Be - May Be Created - May Be Contingent - May Be Prosecuted - May Be Critical - May Be Challenging - May Be Handled