Translation of "may be unaware" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
An animal may be partially aware, may be subconsciously aware, or may be acutely unaware of an event. | Животные могут частично осознавать, подсознательно осознавать или совсем не осознавать события. |
Still others may simply be unaware of how to precisely follow suit. | Третьи могут просто не знать, как именно поддерживать подобную инициативу. |
It's so unaware that it may not last forever. | Не хочется думать, что всему этому наступит конец. |
This is because your Lord does not unjustly destroy townships for their people may be unaware. | Это то, что Мы отправляли посланников, которые предостерегали о наказании за неверие и грехи потому, что Господь твой (о, Пророк) не таков, чтобы губить селения по несправедливости, когда обитатели их были беспечными когда до них еще не дошел призыв к Истине . |
This is because your Lord does not unjustly destroy townships for their people may be unaware. | Это потому, что Господь твой не таков, чтобы губить селения несправедливо, когда обитатели их были в небрежении. |
This is because your Lord does not unjustly destroy townships for their people may be unaware. | Это произойдет потому, что твой Господь не губит города несправедливо, пока их жители пребывают в неведении. |
This is because your Lord does not unjustly destroy townships for their people may be unaware. | Милосердный Аллах направлял Своих посланников, чтобы они разъясняли знамения и доказательства и предупреждали о последствиях неверия. Твой Господь (о пророк!) не губил селения по несправедливости, когда обитатели не ведали и не знали, что они отклонились от истины. |
This is because your Lord does not unjustly destroy townships for their people may be unaware. | Аллах направлял посланников так , как было сказано , потому, что твой Господь не таков, чтобы губить целые страны по несправедливости в то время, когда их жители не ведали истины . |
This is because your Lord does not unjustly destroy townships for their people may be unaware. | Так (загодя посланники к ним слались) Все потому, что твой Господь Не погубил бы за нечестие и зло Ни одного людского поселенья, Чьи жители в неведении были. |
This is because your Lord does not unjustly destroy townships for their people may be unaware. | Это так от того, что Господь твой не захотел разрушить городов сих за их нечестие в то время, как жители их были невнимательны. |
He seems to be unaware of his mistake. | Кажется, он не подозревает о своей ошибке. |
How we come to be unaware of it? | Как можем мы не осознавать это? |
The majority of the public is unaware of what may cause superhuman powers. | Большинство населения не знает, что может вызывать сверхчеловеческие силы. |
Do they not consider that the Hour may overtake them suddenly while they are unaware? | Разве ждут они те, которые в разногласии об Иисе чего нибудь, кроме Часа наступления Дня Суда , который придет к ним внезапно, в то время, как они и не будут чувствовать (этого)? |
I was unaware. | Не знал. |
And this (so that it may be clear) that your Lord does not destroy towns and cities arbitrarily while the citizens remain unaware. | Это то, что Мы отправляли посланников, которые предостерегали о наказании за неверие и грехи потому, что Господь твой (о, Пророк) не таков, чтобы губить селения по несправедливости, когда обитатели их были беспечными когда до них еще не дошел призыв к Истине . |
And this (so that it may be clear) that your Lord does not destroy towns and cities arbitrarily while the citizens remain unaware. | Это потому, что Господь твой не таков, чтобы губить селения несправедливо, когда обитатели их были в небрежении. |
And this (so that it may be clear) that your Lord does not destroy towns and cities arbitrarily while the citizens remain unaware. | Это произойдет потому, что твой Господь не губит города несправедливо, пока их жители пребывают в неведении. |
And this (so that it may be clear) that your Lord does not destroy towns and cities arbitrarily while the citizens remain unaware. | Милосердный Аллах направлял Своих посланников, чтобы они разъясняли знамения и доказательства и предупреждали о последствиях неверия. Твой Господь (о пророк!) не губил селения по несправедливости, когда обитатели не ведали и не знали, что они отклонились от истины. |
And this (so that it may be clear) that your Lord does not destroy towns and cities arbitrarily while the citizens remain unaware. | Аллах направлял посланников так , как было сказано , потому, что твой Господь не таков, чтобы губить целые страны по несправедливости в то время, когда их жители не ведали истины . |
And this (so that it may be clear) that your Lord does not destroy towns and cities arbitrarily while the citizens remain unaware. | Так (загодя посланники к ним слались) Все потому, что твой Господь Не погубил бы за нечестие и зло Ни одного людского поселенья, Чьи жители в неведении были. |
And this (so that it may be clear) that your Lord does not destroy towns and cities arbitrarily while the citizens remain unaware. | Это так от того, что Господь твой не захотел разрушить городов сих за их нечестие в то время, как жители их были невнимательны. |
So that you may warn these people whose ancestors were not warned, they are therefore unaware. | (который Мы ниспослали тебе, о, Посланник) чтобы ты увещевал предостерегал людей, (ближайших поколений) отцов которых не увещевали (до тебя) арабов, которые были в неведении о Вере и совершении благих дел , и они арабы (по этой причине) беспечны. |
So that you may warn these people whose ancestors were not warned, they are therefore unaware. | чтобы увещевать людей, отцов которых не увещевали, и они пренебрегают. |
So that you may warn these people whose ancestors were not warned, they are therefore unaware. | чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из за чего они оставались беспечными невеждами. |
So that you may warn these people whose ancestors were not warned, they are therefore unaware. | дабы ты увещевал народ, к отцам которого не был послан увещеватель, и этот народ пренебрегает своим долгом перед Аллахом, перед самим собою и другими людьми. |
So that you may warn these people whose ancestors were not warned, they are therefore unaware. | ниспосланное , дабы ты увещевал народ, праотцы которого не вняли увещеваниям в небрежении к вере . |
So that you may warn these people whose ancestors were not warned, they are therefore unaware. | Чтоб мог ты тех предостеречь, Отцы которых, не приняв предупреждений Наших, Остались глухи ко знамениям Аллаха. |
So that you may warn these people whose ancestors were not warned, they are therefore unaware. | Для того, чтобы ты учил людей тому, чему научаемы были отцы их, остававшиеся и после того беспечными. |
We testify for you may say on the Day of Resurrection that, We were unaware of this. | (Это) для того, чтобы вы не сказали в День Воскресения Поистине, мы были беспечными к этому . |
We testify for you may say on the Day of Resurrection that, We were unaware of this. | Чтобы вы не сказали в день воскресения Мы были небрежны к этому . |
We testify for you may say on the Day of Resurrection that, We were unaware of this. | Это для того, чтобы в День воскресения вы не говорили Мы не знали этого . |
We testify for you may say on the Day of Resurrection that, We were unaware of this. | Все это ради того , чтобы вы в Судный день не говорили Мы не ведали об этом , |
We testify for you may say on the Day of Resurrection that, We were unaware of this. | (Мы повелели этому случиться), Чтоб вы в День Воскресения (на Суд) не говорили Мы по неведению этим небрегли |
We testify for you may say on the Day of Resurrection that, We were unaware of this. | Они сказали Да исповедуем это . Это было для того, чтобы вы в день воскресения не сказали Мы не были в состоянии постигнуть это |
So it will come upon them suddenly, whilst they will be unaware. | И придет оно наказание к ним внезапно, в то время, когда они и не будут чувствовать (этого). |
So it will come upon them suddenly, whilst they will be unaware. | И придет оно к ним внезапно, а они и не знают. |
So it will come upon them suddenly, whilst they will be unaware. | Наказание поразит грешников неожиданно, и они даже не почувствуют его приближения. Этот будет час забвения, когда неверующие меньше всего будут ожидать лютой кары, и от этого наказание, которое обрушится на них, будет еще более болезненным и мучительным. |
So it will come upon them suddenly, whilst they will be unaware. | Они постигнут их неожиданно, так что они даже не почувствуют этого. |
So it will come upon them suddenly, whilst they will be unaware. | Наказание постигнет их так внезапно, что они не почувствуют, как оно к ним приближается. |
So it will come upon them suddenly, whilst they will be unaware. | И оно поразит их неожиданно, так что они и не почувствуют его приближения . |
So it will come upon them suddenly, whilst they will be unaware. | Она постигнет их внезапно, Они же знать о ней не знают. |
So it will come upon them suddenly, whilst they will be unaware. | Она постигнет их внезапно, когда они и не думают. |
Many components of biodiversity that we do not use, or are unaware of at present, may in the future be used to meet human needs. | Многие компоненты биологического разнообразия, которые мы сейчас не используем или о которых не имеем понятия, могут быть утилизированы в будущем для удовлетворения потребностей человека. |
All praise and thanks be to Allah. But most of them are unaware. | Хвала надлежит Аллаху, но большинство их не знает этого. |
Related searches : Be Unaware - Blissfully Unaware - Totally Unaware - Being Unaware - Is Unaware - Completely Unaware - Remain Unaware - Unaware That - May Be Envisaged - May Be Postponed - May Be Worthwhile - May Be Problematic - May Be Improved