Translation of "may reflect" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
So relate the stories, perhaps they may reflect. | Рассказывай же (о, Посланник) рассказом, может быть, они твой народ станут размышлять! |
So relate the stories, perhaps they may reflect. | Рассказывай же рассказом, может быть, они размыслят! |
So relate the stories, perhaps they may reflect. | Рассказывай эти истории, быть может, они призадумаются. |
So relate the stories, perhaps they may reflect. | Расскажи же им об этом, может быть, они поразмыслят и уверуют! |
So relate the stories, perhaps they may reflect. | Ты расскажи им этот сказ, Быть может, это их заставит поразмыслить. |
So relate the stories, perhaps they may reflect. | Рассказывай им этот рассказ может быть, они одумаются. |
Narrate this history to them they may haply reflect. | Рассказывай же (о, Посланник) рассказом, может быть, они твой народ станут размышлять! |
Narrate this history to them they may haply reflect. | Рассказывай же рассказом, может быть, они размыслят! |
Narrate this history to them they may haply reflect. | Рассказывай эти истории, быть может, они призадумаются. |
Narrate this history to them they may haply reflect. | Это притча о тех, которые отвергают Наши знамения и которые опровергают ниспосланные Нами айаты. Расскажи же им об этом, может быть, они поразмыслят и уверуют! |
Narrate this history to them they may haply reflect. | Так поведай же им завещанное иносказательно, быть может, они призадумаются. |
Narrate this history to them they may haply reflect. | Ты расскажи им этот сказ, Быть может, это их заставит поразмыслить. |
Narrate this history to them they may haply reflect. | Рассказывай им этот рассказ может быть, они одумаются. |
Thus He enjoineth you that haply ye may reflect. | Это то, что было перечислено завещал Он вам, чтобы вы уразумели задумались (и воздержались от ослушания Аллаха)! |
Thus He enjoineth you that haply ye may reflect. | Это завещал Он вам, может быть, вы уразумеете! |
Thus He enjoineth you that haply ye may reflect. | И не приближайтесь к мерзким поступкам, явным или сокрытым. Не убивайте душу, которую Аллах запретил убивать, если только у вас нет на это права. |
Thus He enjoineth you that haply ye may reflect. | Это ведь из самых скверных дел явных, когда об этом знают другие, и тайных, что видит только Аллах. Не убивайте душу, которую Аллах запретил убивать, за исключением тех случаев, когда у вас на это есть право (например, исполнение судебного приговора). |
Thus He enjoineth you that haply ye may reflect. | Все это заповедал вам Аллах, быть может, вы образумитесь. |
Thus He enjoineth you that haply ye may reflect. | И это то, что Он вам заповедал, Чтоб вы уразумели это. |
Thus He enjoineth you that haply ye may reflect. | Вот то, что завещал Он вам может быть, вы будете рассудительны . |
Narrate to them these parables that they may reflect. | Рассказывай же (о, Посланник) рассказом, может быть, они твой народ станут размышлять! |
Narrate to them these parables that they may reflect. | Рассказывай же рассказом, может быть, они размыслят! |
Narrate to them these parables that they may reflect. | Рассказывай эти истории, быть может, они призадумаются. |
Narrate to them these parables that they may reflect. | Это притча о тех, которые отвергают Наши знамения и которые опровергают ниспосланные Нами айаты. Расскажи же им об этом, может быть, они поразмыслят и уверуют! |
Narrate to them these parables that they may reflect. | Так поведай же им завещанное иносказательно, быть может, они призадумаются. |
Narrate to them these parables that they may reflect. | Ты расскажи им этот сказ, Быть может, это их заставит поразмыслить. |
Narrate to them these parables that they may reflect. | Рассказывай им этот рассказ может быть, они одумаются. |
So recount these narratives, so that they may reflect. | Рассказывай же (о, Посланник) рассказом, может быть, они твой народ станут размышлять! |
So does God reveal His signs You may haply reflect | Вот так разъясняет Аллах вам знамения (и положения Своего Закона), чтобы вы размышляли (о том, что приносит вам пользу) |
So does God reveal His signs You may haply reflect | Так разъясняет Аллах вам знамения, может быть, вы подумаете |
So does God reveal His signs You may haply reflect | Так Аллах разъясняет вам знамения, быть может, вы поразмыслите |
So does God reveal His signs You may haply reflect | Так Аллах разъясняет вам айаты, содержащие наставления, может быть, вы подумаете о результатах ваших поступков в ближайшей и в будущей жизни! |
So does God reveal His signs You may haply reflect | Так разъясняет вам Аллах знамения, может быть, вы поразмыслите |
So does God reveal His signs You may haply reflect | Так вам Аллах Свои знамения толкует, Чтоб поразмыслить вы могли |
So does God reveal His signs You may haply reflect | Так изъясняет вам Бог сии знамения может быть, вы будете рассудительны |
We propound such parables to people that they may reflect. | И эти притчи примеры , Мы приводим людям, чтобы они размышляли (о могуществе и величии Аллаха)! |
We propound such parables to people that they may reflect. | Таковы притчи, которые Мы предлагаем людям, может быть, они одумаются! |
We propound such parables to people that they may reflect. | Ему становятся ясны пути добра и зла, и он начинает обретать благородный нрав и превосходные качества и избавляться от пороков. Поэтому ничто не принесет человеку больше пользы, чем размышление над Кораном и постижение глубокого смысла его аятов. |
We propound such parables to people that they may reflect. | Такие притчи Мы приводим людям для того, чтобы они поразмыслили. |
We propound such parables to people that they may reflect. | Эти притчи Мы приводим людям, может быть, они осознают последствия своих деяний! |
We propound such parables to people that they may reflect. | Мы приводим людям эти притчи, дабы дать им возможность образумиться. |
We propound such parables to people that they may reflect. | Таковые образы Мы представляем людям с тем, чтобы они размыслили. |
Thus Allah expoundeth unto you the revelations, haply ye may reflect. | Так разъясняет Аллах вам знамения, чтобы вы уразумели задумались ! |
Such similitudes We propound Unto mankind that haply they may reflect. | И эти притчи примеры , Мы приводим людям, чтобы они размышляли (о могуществе и величии Аллаха)! |
Thus Allah expoundeth unto you the revelations, haply ye may reflect. | Так разъясняет Аллах вам знамения, может быть, вы уразумеете! |
Related searches : This May Reflect - Which May Reflect - It May Reflect - May Not Reflect - Reflect Changes - Accurately Reflect - Will Reflect - Should Reflect - Reflect Reality - Closely Reflect - Reflect Commitment - Reflect From - Reflect Through