Translation of "measure up with" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Measure - translation : Measure up with - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And fill up the measure and the balance with justice. | Наполняйте меру и весы по справедливости. |
And fill up the measure and the balance with justice. | Взвешивая, не уменьшайте вес, когда даёте, и не увеличивайте вес, когда берёте. Наполняйте меру и взвешивайте товар, по мере возможности, по справедливости. |
And fill up the measure and the balance with justice. | Со справедливой точностью блюдите вес и меру. |
They measure up to in length. | Обычно окрашены в розовый цвет. |
They measure not God with His true measure. | Не ценили они Аллаха должным образом, а ведь вся земля в День воскресения будет всего лишь Пригоршней Его, а небеса будут свернуты Его Десницей. Пречист Он и превыше того, что они приобщают к Нему в сотоварищи. |
And fill up the measure when you measure, and weigh with the straight balance that is better and fairer in the issue. | И соблюдайте полностью меру, когда отмериваете (для других), и взвешивайте верными весами. Это справедливость в отмеривании и взвешивании лучше (для вас в этом мире) и прекраснее по исходу как итог (в Вечной жизни). |
And fill up the measure when you measure, and weigh with the straight balance that is better and fairer in the issue. | И будьте верны в мере, когда отмериваете, и взвешивайте правильными весами. Это лучше и прекраснее по результатам. |
And fill up the measure when you measure, and weigh with the straight balance that is better and fairer in the issue. | А это значит, что торговцы должны быть искренними и правдивыми в отношениях со своими покупателями. Поступать так лучше, чем поступать иначе, поскольку благодаря этому человеку удается избежать дурных последствий обмана и осенить свой заработок благословением Аллаха. |
And fill up the measure when you measure, and weigh with the straight balance that is better and fairer in the issue. | Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой, и взвешивайте на точных весах. Так будет лучше и прекраснее по исходу (или по вознаграждению). |
And fill up the measure when you measure, and weigh with the straight balance that is better and fairer in the issue. | Будьте верны в мере, наполняйте её сполна покупателю и взвешивайте правильным весом. Это праведнее в ближайшей жизни, так как люди пожелают покупать у вас и иметь отношение с вами, и будет лучше для вас в последней жизни. |
And fill up the measure when you measure, and weigh with the straight balance that is better and fairer in the issue. | Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой взвешивайте на верных весах. Это лучше и благодатнее по своим последствиям. |
And fill up the measure when you measure, and weigh with the straight balance that is better and fairer in the issue. | И будьте верны в мере вы тогда, Когда вам надлежит отмерить, И вес давайте на весах, которые не лгут. В конечном счете, это праведней и лучше. |
And fill up the measure when you measure, and weigh with the straight balance that is better and fairer in the issue. | Будьте верны в мерянии, когда вы мерите для других и весьте весами правильными это самое доброе и самое лучшее по отношению к тому, в чем требуется определенность. |
Fill up the measure, and be not cheaters, | Соблюдайте полностью меру и не будьте из числа недомеривающих. |
Fill up the measure, and be not cheaters, | Наполняйте меру полностью и не будьте одними из тех, кто наносит урон. |
Fill up the measure, and be not cheaters, | Шуайб повелел им полностью соблюдать меру, ибо у них был распространён обычай не наполнять меру полностью и не довешивать людям товары, ущемляя их интересы и права, причиняя им убыток. |
Fill up the measure, and be not cheaters, | Наполняйте меру полностью и не будьте в числе тех, кто недомеривает. |
Fill up the measure, and be not cheaters, | Вы ж соблюдайте меру верно, Не будьте из числа таких, Кто (ближнему) чинит потери недомером, |
Fill up the measure, and be not cheaters, | Меряйте правильно и не будьте обманщиками |
Fill up, then, the measure of your fathers. | дополняйте же меру отцов ваших. |
Fill ye up then the measure of your fathers. | дополняйте же меру отцов ваших. |
But how do we measure up against that vision? | Но, насколько наши действия соответствуют такой перспективе? |
But did the results measure up to the hopes? | Однако, всегда ли достигаемые результаты в полной мере соответствуют возлагавшимся надеждам? |
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales. | И соблюдайте полностью меру, когда отмериваете (для других), и взвешивайте верными весами. |
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales. | И будьте верны в мере, когда отмериваете, и взвешивайте правильными весами. |
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales. | Аллах также запретил обманывать или обвешивать покупателей, но этот запрет имеет гораздо более широкий смысл. Он распространяется на любые формы обмана в торговле, связанные с качеством, количеством или ценой товара. |
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales. | Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой, и взвешивайте на точных весах. |
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales. | Будьте верны в мере, наполняйте её сполна покупателю и взвешивайте правильным весом. |
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales. | Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой взвешивайте на верных весах. |
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales. | И будьте верны в мере вы тогда, Когда вам надлежит отмерить, И вес давайте на весах, которые не лгут. |
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales. | И соблюдайте полностью меру, когда отмериваете (для других), и взвешивайте верными весами. |
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales. | И будьте верны в мере, когда отмериваете, и взвешивайте правильными весами. |
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales. | Аллах также запретил обманывать или обвешивать покупателей, но этот запрет имеет гораздо более широкий смысл. Он распространяется на любые формы обмана в торговле, связанные с качеством, количеством или ценой товара. |
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales. | Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой, и взвешивайте на точных весах. |
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales. | Будьте верны в мере, наполняйте её сполна покупателю и взвешивайте правильным весом. |
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales. | Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой взвешивайте на верных весах. |
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales. | И будьте верны в мере вы тогда, Когда вам надлежит отмерить, И вес давайте на весах, которые не лгут. |
When you measure, observe fully the measure, weigh with an even balance. | И соблюдайте полностью меру, когда отмериваете (для других), и взвешивайте верными весами. |
What did you measure it with? | Чем ты это измерил? |
With Him, everything is by measure. | Ведь всякая вещь у Него по мере имеет свою меру и свой срок . |
With Him, everything is by measure. | Ведь всякая вещь у Него по мере. |
With Him, everything is by measure. | Всякая вещь у Него имеет меру. |
With Him, everything is by measure. | Он знает насколько сокращается матка, и насколько она увеличивается в период беременности, пока не окончится срок беременности и сформировавшийся плод не увидит свет. Ведь для каждой вещи у Всевышнего определённая мера и определённое время. |
With Him, everything is by measure. | И все сущее имеет у Аллаха свою меру. |
With Him, everything is by measure. | Пред Ним все (сущее) по мере. |
Related searches : Measure Up - Measure Up Against - With This Measure - Measure For Measure - Turn Up With - Dressed Up With - Lit Up With - Stack Up With - Hanging Up With - Curl Up With - Load Up With