Translation of "with this measure" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Measure - translation : This - translation : With - translation : With this measure - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In large measure, this session dealt with process. | На этой сессии в основном рассматривался сам процесс. |
You just measure it with this 50 dollar ohmmeter. | Можно измерить обычным дешёвым омметром. |
They measure not God with His true measure. | Не ценили они Аллаха должным образом, а ведь вся земля в День воскресения будет всего лишь Пригоршней Его, а небеса будут свернуты Его Десницей. Пречист Он и превыше того, что они приобщают к Нему в сотоварищи. |
This measure may well turn out to be popular with voters. | Ожидается, что такая мера станет популярной среди избирателей. |
With this left over for good measure when he got there. | Осталось это чтобы воспользоваться им, когда он попадет туда. |
And correctly measure when you measure, and weigh correctly with the scales this is better, and has a better outcome. | И соблюдайте полностью меру, когда отмериваете (для других), и взвешивайте верными весами. Это справедливость в отмеривании и взвешивании лучше (для вас в этом мире) и прекраснее по исходу как итог (в Вечной жизни). |
And correctly measure when you measure, and weigh correctly with the scales this is better, and has a better outcome. | И будьте верны в мере, когда отмериваете, и взвешивайте правильными весами. Это лучше и прекраснее по результатам. |
And correctly measure when you measure, and weigh correctly with the scales this is better, and has a better outcome. | А это значит, что торговцы должны быть искренними и правдивыми в отношениях со своими покупателями. Поступать так лучше, чем поступать иначе, поскольку благодаря этому человеку удается избежать дурных последствий обмана и осенить свой заработок благословением Аллаха. |
And correctly measure when you measure, and weigh correctly with the scales this is better, and has a better outcome. | Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой, и взвешивайте на точных весах. Так будет лучше и прекраснее по исходу (или по вознаграждению). |
And correctly measure when you measure, and weigh correctly with the scales this is better, and has a better outcome. | Будьте верны в мере, наполняйте её сполна покупателю и взвешивайте правильным весом. Это праведнее в ближайшей жизни, так как люди пожелают покупать у вас и иметь отношение с вами, и будет лучше для вас в последней жизни. |
And correctly measure when you measure, and weigh correctly with the scales this is better, and has a better outcome. | Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой взвешивайте на верных весах. Это лучше и благодатнее по своим последствиям. |
And correctly measure when you measure, and weigh correctly with the scales this is better, and has a better outcome. | И будьте верны в мере вы тогда, Когда вам надлежит отмерить, И вес давайте на весах, которые не лгут. В конечном счете, это праведней и лучше. |
And correctly measure when you measure, and weigh correctly with the scales this is better, and has a better outcome. | Будьте верны в мерянии, когда вы мерите для других и весьте весами правильными это самое доброе и самое лучшее по отношению к тому, в чем требуется определенность. |
Other rabbis condemned this measure. | Другие раввины осудили эту меру. |
The reason for this measure | Причина такого решения |
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales. | И соблюдайте полностью меру, когда отмериваете (для других), и взвешивайте верными весами. |
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales. | И будьте верны в мере, когда отмериваете, и взвешивайте правильными весами. |
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales. | Аллах также запретил обманывать или обвешивать покупателей, но этот запрет имеет гораздо более широкий смысл. Он распространяется на любые формы обмана в торговле, связанные с качеством, количеством или ценой товара. |
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales. | Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой, и взвешивайте на точных весах. |
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales. | Будьте верны в мере, наполняйте её сполна покупателю и взвешивайте правильным весом. |
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales. | Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой взвешивайте на верных весах. |
And give full measure when you measure, and weigh with accurate scales. | И будьте верны в мере вы тогда, Когда вам надлежит отмерить, И вес давайте на весах, которые не лгут. |
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales. | И соблюдайте полностью меру, когда отмериваете (для других), и взвешивайте верными весами. |
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales. | И будьте верны в мере, когда отмериваете, и взвешивайте правильными весами. |
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales. | Аллах также запретил обманывать или обвешивать покупателей, но этот запрет имеет гораздо более широкий смысл. Он распространяется на любые формы обмана в торговле, связанные с качеством, количеством или ценой товара. |
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales. | Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой, и взвешивайте на точных весах. |
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales. | Будьте верны в мере, наполняйте её сполна покупателю и взвешивайте правильным весом. |
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales. | Наполняйте меру сполна, когда вы отпускаете мерой взвешивайте на верных весах. |
(xii) Give full measure when you measure, and weigh with even scales. | И будьте верны в мере вы тогда, Когда вам надлежит отмерить, И вес давайте на весах, которые не лгут. |
When you measure, observe fully the measure, weigh with an even balance. | И соблюдайте полностью меру, когда отмериваете (для других), и взвешивайте верными весами. |
So let's play around with this and see if we can measure charge. | Так что давайте играть с этим и посмотреть, если Мы можем измерить заряда. |
I can actually measure this with a 50 dollar ohmmeter from Home Depot. | Это изменение можно измерить простейшим омметром за 50 долларов. |
What procedures did this measure replace? | Какие процедуры эта мера заменяет? |
Transport a measure on this line | Перенести меру на эту линию |
Transport a measure on this circle | Перенести меру на эту окружность |
What did you measure it with? | Чем ты это измерил? |
With Him, everything is by measure. | Ведь всякая вещь у Него по мере имеет свою меру и свой срок . |
With Him, everything is by measure. | Ведь всякая вещь у Него по мере. |
With Him, everything is by measure. | Всякая вещь у Него имеет меру. |
With Him, everything is by measure. | Он знает насколько сокращается матка, и насколько она увеличивается в период беременности, пока не окончится срок беременности и сформировавшийся плод не увидит свет. Ведь для каждой вещи у Всевышнего определённая мера и определённое время. |
With Him, everything is by measure. | И все сущее имеет у Аллаха свою меру. |
With Him, everything is by measure. | Пред Ним все (сущее) по мере. |
With this measure, the agreements relating to the armed forces have essentially been implemented. | Благодаря этому решению в целом были выполнены соглашения, касавшиеся вооруженных сил. |
And we can measure this very, very precisely with Kepler and trace their effects. | И мы можем измерить это очень, очень точно с помощью Kepler и отследить эффекты. |
They just said that this was a preventive measure and a measure of security. | Нам лишь сказали, что это превентивная мера и мера безопасности. |
Related searches : This Measure - Measure With - On This Measure - Under This Measure - By This Measure - Measure Up With - With This - Measure For Measure - Combining This With - With This Situation - With This File - With This Proposal - Run With This