Translation of "mitigate issues" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Increased knowledge of cross cultural matters and international management issues can mitigate the risk of failure.
Риск неудачи можно понизить, лучше представляя себе существо вопросов межкультурного общения и проблем в сфере международного управления.
MITIGATE AND MINIMIZE THE CONSEQUENCES
СМЯГЧЕНИЯ И МИНИМИЗАЦИИ ПОСЛЕДСТВИЙ
efforts to study, mitigate and
и координация усилий в деле изучения,
of efforts to study, mitigate
деле изучения, смягчения и миними
(d) International cooperation to study, mitigate
d) Международное сотрудничество в деле изучения, смягчения
International cooperation to mitigate the environmental
Международное сотрудничество в деле смягчения экологических последствий
approach to mitigate greenhouse gas emissions
подход к уменьшению выбросов парниковых газов
We believe that the IMF needs to move decisively on financial stability issues and be more proactive to help prevent and mitigate future crises.
Мы считаем, что МВФ должен действовать решительно в вопросах финансовой стабильности и проявлять большую активность в предотвращении и смягчении негативных последствий кризисов в будущем.
COORDINATION OF EFFORTS TO STUDY, MITIGATE AND
В ДЕЛЕ ИЗУЧЕНИЯ, СМЯГЧЕНИЯ И МИНИМИЗАЦИИ ПОСЛЕДСТВИЙ
(d) International cooperation to mitigate the environmental
d) Международное сотрудничество в деле смягчения
K. International cooperation to mitigate the environmental
К. Международное сотрудничество в деле смягчения экологичес
coordination of efforts to study, mitigate and minimize
усилий в деле изучения, смягчения и минимизации последствий
MANNER WITH ENVIRONMENTAL CHANGES AND TO MITIGATE THE
ИЗМЕНЕНИЯМ И СМЯГЧАТЬ ИХ ВОЗДЕЙСТВИЕ НА МОРСКИЕ И
WITH ENVIRONMENTAL CHANGES AND TO MITIGATE THE IMPACTS
К ЭКОЛОГИЧЕСКИМ ИЗМЕНЕНИЯМ И СМЯГЧАТЬ ИХ ВОЗДЕЙСТВИЕ
Joint Implementation of Measures to Mitigate Climate Change
Совместное осуществление мер по смягчению последствий изменения климата
OF EFFORTS TO STUDY, MITIGATE AND MINIMIZE THE CONSEQUENCES
В ДЕЛЕ ИЗУЧЕНИЯ, СМЯГЧЕНИЯ И МИНИМИЗАЦИИ ПОСЛЕДСТВИЙ
efforts to study, mitigate and minimize the consequences of
усилий в деле изучения, смягчения и минимизации последствий
We hope that such assistance will mitigate their suffering.
Мы надеемся на то, что эта помощь будет способствовать уменьшению страданий этого народа.
All of these issues test the region s ability to manage peace and mitigate tensions between its main powers and thus underscore the concern that Hatoyama and Rudd raised.
Все указанные проблемы испытывают способности региона по обеспечению мира и смягчению напряженности между основными движущими силами.
All of these issues test the region s ability to manage peace and mitigate tensions between its main powers and thus underscore the concern that Hatoyama and Rudd raised.
Все указанные проблемы испытывают способности региона по обеспечению мира и смягчению напряженности между основными движущими силами. И, таким образом, подтверждают обеспокоенность, высказанную Хатоямой и Раддом.
It s an equation with very many known unknowns, but if we do not try at least to mitigate these issues, the known unknowns will continue challenging all partial solutions.
Это уравнение с очень многими неизвестными, но если мы не будем пытаться по крайней мере смягчить эти проблемы, то известные неизвестные продолжат оспаривать все частичные решения.
Farmer initiatives to mitigate and adapt to climate change exist.
Фермеры уже выдвинули инициативы в этом направлении.
Thus, green policies will paradoxically accelerate rather than mitigate global warming.
Таким образом, как ни парадоксально это звучит, зеленая политика скорее ускорит, чем замедлит глобальное потепление.
However, proper regulation and management could prevent or mitigate these effects.
Вместе с тем надлежащее регулирование и управление могут предотвратить или смягчить эти последствия.
Mitigate just means reducing the risk, it means tweaking the situation.
Смягчать значит снижать риск, корректировать ситуацию.
And so, to try to mitigate this sin, Shiva castrated himself.
И в попытке смягчить этот грех Шива кастрировал себя.
It is of the utmost importance that climate change issues and problems be identified so as to enable the design of appropriate instruments and tools with which to mitigate their effects.
Исключительно важное значение имеет выявление вопросов и проблем, связанных с изменением климата, с тем чтобы можно было обеспечить возможности для разработки соответствующих инструментов и средств смягчения его последствий.
the prosecutor's office failed to mitigate the issue in pre trial procedures.
Со стороны прокурора Не было предпринято попыток урегулировать вопрос в досудебном порядке.
Farmers also adopt other crop management strategies to mitigate climate change impacts.
Фермеры начинают также применять другие стратегии выращивания культур, которые смягчают последствия изменения климата.
AND TO MITIGATE THE IMPACTS ON AND REDUCE THE THREATS POSED TO
ИЗМЕНЕНИЯ И СМЯГЧАТЬ СВЯЗАННЫЕ С НИМИ ПОСЛЕДСТВИЯ И ОСЛАБЛЯТЬ
AND TO MITIGATE THE IMPACTS ON AND REDUCE THE THREATS POSED TO
ПРИСПОСАБЛИВАТЬСЯ К ЭКОЛОГИЧЕСКИМ ИЗМЕНЕНИЯМ И СМЯГЧАТЬ ИХ
A global carbon tax would mitigate climate risks while alleviating government debt burdens.
Глобальный налог на выбросы углерода смягчил бы климатические риски и в то же самое время облегчил бремя государственного долга.
They should also mitigate the impact of the excessive volatility of financial markets.
Они должны также смягчать последствия чрезмерной нестабильности финансовых рынков.
Some Parties proposed measures to reduce mitigate the risks of floods and drought.
Некоторые Стороны предложили меры, направленные на снижение компенсацию риска наводнений и засухи.
What must be done to mitigate the effects of natural disaster and war?
Что нужно сделать, чтобы смягчить последствия стихийных бедствий и войн?
(g) Formulation and application of emergency plans to mitigate the effects of drought
g) разработка и применение чрезвычайных планов действий с целью смягчения последствий засухи
They have become perennial so is the United Nations mission to mitigate them.
Они стали постоянными, как и миссия Организации Объединенных Наций по их умиротворению.
The early implementation of these recommendations would mitigate some of the immediate concerns.
Незамедлительное осуществление этих рекомендаций облегчит решение ряда проблем.
(g) formulation and application of emergency plans to mitigate the effects of drought
g) разработка и применение чрезвычайных планов действий с целью смягчения последствий засухи
So the first thing you can do in the M.E.A.T. method is mitigate.
Итак, первое действие по M.E.A.T. методу смягчать mitigate .
There are two basic instruments to reduce carbon emissions and thus mitigate global warming.
Уменьшить выбросы углекислого газа и тем самым уменьшить глобальное потепление можно двумя основными способами.
CoachingCotopaxi counts on advice from experts to mitigate natural disaster risks linqinnova pic.twitter.com 0H0l9KYDFL
консультируйся у экспертов по борьбе с природными катаклизмами
These manipulations can mitigate the threat of exploitation, but may not make it impossible.
Они могут уменьшить угрозу успешной атаки, но не полностью исключить её.
Central America had established mechanisms to prevent and mitigate the effects of natural disasters.
Центральная Америка выработала механизмы по предотвращению и смягчению последствий стихийных бедствий.
Despite efforts to mitigate natural disasters, response was constrained by limited capacity and resources.
Несмотря на усилия, прилагаемые для смягчения последствий стихийных бедствий, проведение мер реагирования сдерживается ограниченными ресурсами и потенциалом.

 

Related searches : Mitigate Losses - Mitigate Damages - Mitigate Concerns - Mitigate Problems - Mitigate Costs - Mitigate Volatility - Mitigate Harm - Mitigate For - Mitigate Pain - Mitigate Tax - Mitigate With - Mitigate Emissions - Mitigate Conflicts