Translation of "mitigating impact" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(iv) Mitigating the social and economic impact of the epidemic
iv) уменьшить социально экономические последствия эпидемии
It must be mined with greater efficiency and with a view to mitigating the environmental impact.
Его нужно добывать очень эффективно и с намерением смягчить экологическое воздействие.
We appeal to the international community to cooperate with us in mitigating the impact of this situation.
Мы призываем международное сообщество сотрудничать с нами в смягчении последствий этой ситуации.
There were no mitigating circumstances.
Смягчающих обстоятельств не было.
I plead no mitigating circumstances.
Я не прошу о смягчающих обстоятельствах.
for mitigating the effects of drought
раннего предупреждения для смягчения последствий засухи
D. Mitigating social and economic impacts
Смягчение социальных и экономических последствий
The Case for Mitigating Greenhouse Gas Emissions
О необходимости уменьшения выбросов парниковых газов
While undoubtedly mitigating the impact of the crisis, Europe s automatic stabilizers are now said to be enough to ensure recovery, despite strong evidence to the contrary.
Несмотря на несомненное смягчение последствий кризиса, автоматических стабилизаторов Европы, как говорят, уже достаточно, чтобы обеспечить восстановление, несмотря на убедительные доказательства обратного.
The strategy adopted concentrated on fighting the pest, and insufficient attention was given to mitigating the impact of the infestation on local livelihoods and the environment.
Принятые меры были нацелены прежде всего на борьбу с вредителем, а смягчению последствий нашествия саранчи для местного хозяйства и окружающей среды уделялось недостаточно внимания.
warning systems for mitigating the effects of drought
для смягчения последствий засухи 36 38 13
transfer for combating desertification and or mitigating the
технологий для борьбы с опустыниванием и или
warning systems for mitigating the effects of drought
предупреждения для смягчения последствий засухи
For sentencing purposes the offender's youth is taken into account as a mitigating factor in conjunction with other mitigating or aggravating circumstances.
При назначении наказания несовершеннолетний возраст как смягчающее обстоятельство учитывается в совокупности с другими обстоятельствами, смягчающими и отягчающими наказание.
We are meeting here today to discuss ways and means of mitigating to the greatest extent possible the impact of the substantial damage suffered by the affected countries.
Мы собрались сегодня здесь для того, чтобы обсудить пути и средства смягчения в максимально возможной мере последствий того существенного урона, который понесли пострадавшие страны.
For sentencing purposes the offender's youth is taken into account as a mitigating factor in conjunction with other mitigating or aggravating circumstances (art.
При назначении наказания несовершеннолетний возраст как смягчающее обстоятельство учитывается в совокупности с другими обстоятельствами, смягчающими и отягчающими наказание (статья 86.2).
warning systems for mitigating the effects of drought 16
для смягчения последствий засухи 84 86 24
warning systems for mitigating the effects of drought 17
последствий засухи 87 88 24
MITIGATING THE EFFECTS OF DROUGHT, AS WELL AS OF
СОДЕРЖАНИЕ (продолжение)
With any luck, you might benefit from mitigating circumstances.
Смягчение обстоятельств вам помогло бы.
As such, sometimes the accused bring up certain mitigating factors.
Поэтому иногда люди приписывают обвиняемому смягчающие обстоятельства.
The letter also noted that various reports by expert sanctions monitoring bodies had included recommendations for improving the implementation and effectiveness of sanctions as well as for mitigating their unintended impact.
В своем письме Председатель также отметил, что заинтересованные стороны могут ознакомиться с Проектом выводов Председателя на веб сайте (См.
Fast and resolute mitigating action is needed to avoid national disaster.
Необходимо принять решительные меры по уменьшению этой опасности, чтобы избежать национальной катастрофы .
Programme Component E.6 Mitigating Industrial Water Pollution for Poor Communities
Программный компонент Е.6 Смягчение последствий промышленного загрязнения вод для бедных общин
English and French Page Assessing Canada s Progress in Mitigating Climate Change
Оценка прогресса, достигнутого Канадой в области смягчения последствий климатических изменений
The development and use of renewable energy resources and the dissemination of sound and efficient energy technologies are seen as having a central role in mitigating the adverse impact of climate change.
Освоение и использование возобновляемых источников энергии и распространение экологически чистых и энергетически эффективных технологий должны играть центральную роль в смягчении неблагоприятных последствий изменения климата.
Programme Component E.6 Mitigating Industrial Water Pollution for Poor Communities 69
ОИТ оптимальные имеющиеся технологии
(d) Understanding, assessing, predicting, mitigating and adapting to climate variability and change
d) понимание, оценка, предсказание, ослабление и адаптация неустойчивости климата и его изменения
Programme Component E.6 Mitigating Industrial Water Pollution for Poor Communities 71
ОИТ оптимальные имеющиеся технологии
39. Education can be clearly identified as a mitigating factor for poverty.
39. Одним из факторов, способствующим выходу из нищеты, являeтся, несомненно, образование.
Though it can look back on both successes and failure, it is obvious that it has contributed a great deal to mitigating the devastating impact of the power struggle which has convulsed many regions.
Хотя в ее жизни были и успехи, и неудачи, совершенно очевидно, что она во многом способствовала смягчению разрушительных последствий борьбы за власть, сотрясающей многие регионы.
(h) Early warning systems and joint plans for mitigating the effects of drought
h) системы раннего предупреждения и совместное планирование борьбы с последствиями засухи
Such mitigating or extenuating circumstances are quite numerous in each case of hudud.
Применительно к каждому quot худуду quot предусмотрен целый ряд таких смягчающих обстоятельств.
This is very likely exacerbating the unemployment problem it certainly is not mitigating it.
Существует большая вероятность, что это усугубляет проблему безработицы и уж точно это ее не смягчит.
But that is not true of preventing and mitigating the consequences of those forces.
Однако это не так в том, что касается предотвращения и смягчения последствий этой стихии.
impact
Локализация ЦРДТ
IMPACT
IMPACT
The project will assist the Investment Management Service in mitigating exposure to various risk factors.
Благодаря данному проекту Служба управления инвестициями сможет уменьшить подверженность различным факторам риска.
(b) Erosion of preferences for the least developed countries Assessment of effects and mitigating options
b) Эрозия преференций для наименее развитых стран оценка последствий и возможных вариантов их смягчения
The key to preventing or mitigating pandemic bird flu is early detection and rapid response.
Ключом к предотвращению или минимизации пандемии птичьего гриппа является раннее диагностирование и срочные меры.
The impact
Результаты
Impact test
6.1.3.2 Испытание на удар
(Frontal impact)
(Лобовое столкновение)
Frontal Impact
Лобовой удар
Rear Impact
Удар сзади .

 

Related searches : Mitigating Measures - Mitigating Circumstances - Mitigating Circumstance - Mitigating Evidence - Mitigating Strategies - Mitigating Activities - Mitigating Steps - Mitigating Effect - Mitigating Actions - Mitigating Risk - Mitigating Factor - Mitigating Controls - Mitigating Against - Mitigating Options