Translation of "my assumption was" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

What he said bears out my assumption.
То, что он сказал, подтверждает мои предположения.
In my view this assumption is quite wrong...
Начался массовый переход местного населения в ислам.
The Chairman My assumption is that it remains.
Председатель (говорит по английски) Насколько я понимаю, оно остается без изменений.
This, as we all know, was a mistaken assumption.
Как все мы знаем, это была ошибочная предпосылка.
When my government questioned this assumption, they cried out that this was interference by the state with legitimate property rights.
Когда мое правительство поставило это предположение под сомнение, они завопили, что это является вмешательством государства в область законных имущественных прав.
Three schools are situated in the compound of the Cathedral The Assumption College, the Assumption Convent and the Assumption Suksa.
Католицизм в Таиланде Assumption Cathedral, Bangkok Assumption Cathedral Bangkok The French legacy on the Chao Phraya
The Chairman I am sorry about my assumption that the representative of Indonesia was speaking on behalf of the Non Aligned Movement.
Председатель (говорит по английски) Я прошу прощения, что исходил из того, что представитель Индонезии выступал от имени Движения неприсоединения.
That assumption is wrong.
Это предположение ошибочно.
Theory is an assumption.
Между ними есть большая разница Теория всего лишь предположение, оно ни на чем не основывается
Using this assumption, he was able to explain some properties of light.
Используя это предположение, он смог объяснить некоторые свойства света.
This assumption is patently false.
Это предположение является заведомо ложным.
For Ascension Day and Assumption
В день Вознесения Господня, В день Успения Богоматери,
So this is an assumption.
Так что это предположение.
This is just an assumption.
Воображаемого.
The assumption that people understand the answer that you give them is an assumption and projection.
Допущение о том, что люди поймут ответ, который вы им дали, лишь ваше предположение, ваш прогноз.
The assumption was that rich countries would reciprocate by curtailing subsidies to their farmers.
Предполагалось, что богатые страны ответят взаимностью, сократив субсидии своим фермерам.
Another netizen put his assumption that the woman was at fault in mathematical terms
Другой пользователь интернета выразил предположение о виновности женщины математическими терминами
The key assumption was large scale participation by civilians in the defense of Japan.
Ключевым предположением было активное участие гражданского населения в защите Японии.
The assumption that granting independence was the only way to make progress had evaporated.
Предположение о том, что предоставление независимости является единственным средством достижения прогресса, больше не высказывается.
The Chairman Is the assumption, then, that that decision was taken at the organizational meeting?
Председатель (говорит по английски) Что же тогда получается все исходят из того, что это решение было принято на организационном заседании?
This assumption is not so far fetched.
Это предположение не так уж надуманно.
The facts don't correspond with your assumption.
Факты не соответствуют вашему предположению.
The program terminates by our Assumption (X).
Эта программа останавливается по Предположению (X).
This contradiction proves Assumption (X) cannot hold.
Полученное противоречие доказывает ложность Предположения (X).
That is an assumption that needs challenging.
Эта точка зрения неоспорима.
What is the basis for this assumption?
На чем основано такое мнение?
And in entrepreneurship, that assumption breaks down.
И в предпринимательской деятельности, Это предположение ломает вниз.
But it's not designed under that assumption.
Но он не предназначен для такой процедуры.
But this is a very risky assumption.
Ваши гипотезы взяты совершенно с потолка .
It's more than an assumption, Dr. Eliot.
Это больше, чем предположение, доктор Эллиот.
After the completion of the work, the church was re dedicated to the Assumption of Mary.
После перестройки церковь была переосвящена во имя Успения Девы Марии.
The assumption that the granting of independence was the only way to make progress had evaporated.
Та точка зрения, что единственный путь к прогрессу лежит через предоставление независимости, оказалась несостоятельной.
That assumption appears to be closer to reality.
Эта позиция, как представляется, ближе к реальности.
The basic law, let's say here's an assumption.
Основной закон про него есть предположение.
Now remember, under LMD, I made the assumption.
Мы сделали предположение, используя принцип дискретности.
I'm not at all comfortable with that assumption.
А я совершенно не согласна с таким предположением.
Church of the Assumption of the Virgin Mary
Костел Благовещения Девы Марии
An entirely logical and reasonable assumption, I'm afraid.
Ha мoй взгляд, этo утвepждeниe впoлнe лoгичнo.
If your assumption turns out to be justified.
Если Ваше предположение окажется верным.
An underlying assumption of the panel's recommendations was that appropriate supporting national legislation would be in place.
Основная предпосылка, на которой основываются рекомендации группы, заключается в том, что будет принято надлежащее вспомогательное национальное законодательство.
Mr. Gomersall (United Kingdom) Mr. President, may I first add my congratulations to you on the assumption of your high office.
Г н Гомерсал (Соединенное Королевство) (говорит по английски) Г н Председатель, позвольте прежде всего поздравить Вас с вступлением на этот ответственный пост.
The Cathedral of the Assumption of Mary in Dubrovnik was built in 1713 after the previous cathedral was destroyed in an earthquake.
Кафедральный собор Вознесения Девы Марии построен в начале XVIII века после того, как его предшественник был полностью разрушен землетрясением.
How much confidence exists that this assumption is correct?
Насколько можно быть уверенным, что это предположение верно?
Second assumption, there is a k bigger than zero.
Второе предположение о том, что есть к оно больше нуля.
That's the theory. Now what does this assumption do?
Зачем же нужны эти предположения?

 

Related searches : My Assumption - Confirm My Assumption - Assumption Was Confirmed - The Assumption Was - Assumption Was Met - Assumption Was Made - My Weekend Was - My Plan Was - Was My Fault - My Thought Was - My Attention Was - My Part Was - My Idea Was