Translation of "nearly daily basis" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Basis - translation : Daily - translation : Nearly - translation : Nearly daily basis - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
These outrages continue on a daily basis. | Эти злодеяния совершаются ежедневно. |
Protests erupt on daily basis in some of them. | Протесты в некоторых из этих мест вспыхивают ежедневно. |
It is now being updated on a daily basis. | В настоящее время она обновляется на ежедневной основе. |
It is now being updated on a daily basis. | В настоящее время оно обновляется на ежедневной основе. |
And it grows on a very regular daily basis. | И оно продолжает стабильно расти. |
These are options we have on a daily basis. | Эти варианты у нас есть на ежедневной основе. |
Israel continues on a nearly daily basis to violate the Blue Line and to violate Lebanon's sovereignty, including through violations of its airspace by Israeli warplanes. | Израиль продолжает почти ежедневно нарушать голубую линию и суверенитет Ливана, в том числе в результате вторжения израильских военных самолетов в ливанское воздушное пространство. |
Trust gets a kicking in Ukraine on a daily basis. | Доверие попадает под удар в Украине ежедневно. |
One that witnesses death and pain on a daily basis. | Тот, что ежедневно видит смерть и боль. |
I can get insight into that on a daily basis. | Я могу следить за этими измерениями ежедневно. |
Half the countrymen drink insanitary water on a daily basis. | Половина сельских жителей пьёт заражённую воду ежедневно. |
In many countries human rights abuses occur on a daily basis. | Во многих странах нарушение прав человека происходит ежедневно. |
Now that's something I fall short of on a daily basis. | В этом я каждый день терплю неудачу. |
Archaeological finds are being made in Peru on an almost daily basis. | На раскопках в Перу почти ежедневно делают находки. |
However, human rights violations continue to be observed on a daily basis. | Тем не менее нарушения прав человека по прежнему являются одним из факторов повседневной жизни. |
Women leaving camps to collect firewood were raped on a daily basis. | Женщин, которые выходят из лагерей для сбора топливной древесины, ежедневно насилуют. |
(b) For dynamic information having to be communicated on a daily basis. | b) для регулярной ежедневной передачи динамической информации. |
We receive reports, almost on a daily basis, of destruction and pilferage. | Почти каждый день мы получаем сообщения о разрушениях и грабежах. |
Drink butter on a daily basis and live to 168 years of age | Пейте масло каждый день и живите до 168 лет |
They must inform, on a daily basis, national strategies and international assistance alike. | Они должны на повседневной основе определять характер национальных стратегий и международной помощи. |
Great numbers of individuals and families are thus served on a daily basis. | Ежедневно такую помощь получают сотни лиц и семей. |
No motivation can justify the deadly toll of civilians on a daily basis. | Никакими мотивами нельзя оправдать убийства гражданских лиц, совершаемые на ежедневной основе. |
This insight was the basis of the nearly neutral theory of molecular evolution. | Это понимание было основным для теории почти нейтральной молекулярной эволюции. |
From 1943 1944, there were nearly daily bombing raids from Russia on Berlevåg and the German airfield. | В 1943 1944 годах, производились почти ежедневные бомбардировки берлевогского аэропорта и немецкого аэродрома из России. |
It is time for these injustices we face on a daily basis to end. | Настало время положить конец несправедливости, с которой мы сталкивается ежедневно. |
We suffer on a daily basis, said Princess Sahar by email to Channel 4. | Мы страдаем каждый день , написала Принцесса Сахар в своем электронном письме к Channel 4. |
In reality, however, what minimum wage salary afford Mexico's workers on a daily basis? | Всё таки, что можно купить на минимальную зарплату в день? |
Some individuals deal with these events on a regular basis, sometimes daily or weekly. | У части пациентов данные состояния наблюдаются регулярно иногда ежедневно или еженедельно. |
Under that scheme, 130,000 schoolchildren were currently receiving free meals on a daily basis. | Так, в настоящее время ежедневным бесплатным питанием обеспечивается 130 000 учащихся. |
Allow young musicians to play and perform with accomplished musicians on a daily basis. | Позвольте начинающим музыкантам ежедневно играть и выступать с состоявшимися исполнителями. |
On a daily basis, we work with each other superficially, like in a factory. | Наше ежедневное взаимодействие поверхностно, как у работников завода. |
Despite current politics surrounding immigration, people constantly flow back and forth on a daily basis. | Независимо от политической ситуации люди каждый день пересекают границу туда и обратно. |
People are experiencing great suffering on a daily basis including hunger, poverty, death and pandemics. | Люди ежедневно подвергаются огромным страданиям, таким, как голод, нищета, смерть и пандемии. |
The daily subsistence allowance rate is fixed on a monthly basis by the United Nations. | Ставка суточных определяется Организацией Объединенных Наций на месячной основе. |
We resolutely condemn the terrorist attacks being committed in Iraq on an almost daily basis. | Мы решительно осуждаем террористические нападения, почти ежедневно совершаемые в Ираке. |
In order to achieve these aims, consultations and contacts on a daily basis are necessary. | Для достижения этих целей необходимы консультации и повседневные контакты. |
quot In the same period, cease fire violations have been registered on a daily basis | За этот же период ежедневно регистрировались нарушения прекращения огня |
And because time was plenty, they were watched over and over in a daily basis. | Так как времени было предостаточно, мы наблюдали за ним день за днём. |
Torah is like a relationship This daily effort Daily daily daily | Торы, как связь эту работу ежедневно ежедневно ежедневно ежедневно |
wholesale trade on a daily basis with a daily payment. It is prohibited to sublet the trading pitch to a third party without informing the Administration. | места краткосрочного договора аренды ежедневной оптовой торговли с ежедневной оплатой Запрещается передавать торговую точку третьей стороне без ведения администрации рынка. |
And I understand how everything loses value when you deal with death on a daily basis. | И я понимаю, как всё теряет ценность, когда ты встречаешься со смертью ежедневно. |
Rural women are closely associated with local ecological resources and manage biodiversity on a daily basis. | Женщины сельских районов тесно связаны с местными экологическими ресурсами и в своей повседневной деятельности рационально используют биологическое разнообразие. |
The aAdministration receives, on a daily basis, hundreds of information requests of a very diverse nature. | Администрация ежедневно получает сотни запросов на информацию самого разного характера. |
On a daily basis, the global community makes advances in enhancing security and in combating terrorism. | Мировое сообщество каждый день добивается подвижек в укреплении безопасности и в борьбе с терроризмом. |
But the point is like as things grow, these things are happening on a daily basis. | Так что ... Но Дело в том, как как компания растет, эти вещи происходят на ежедневной основе. |
Related searches : Daily Basis Work - Daily Rate Basis - Nearly Finished - Nearly Impossible - Nearly Always - Nearly Equal - Not Nearly