Translation of "not inherent" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Progress is not inherent in the human condition retrogression is not inconceivable.
Прогресс не является имманентным атрибутом существования человечества не исключена возможность и регресса.
Indifference to suffering is not inherent to any Asian culture.
Безразличие к страданию не является врожденным в любой из азиатских культур.
Its powers emanate from that role and not from any inherent right.
Его полномочия вытекают из этой роли, а не какого нибудь неотъемлемого права.
God gave you a conscience. It's inherent. It's shaped by society, but it's inherent.
Бог дал Вам совесть. это заложено в Вас. она формируется под влиянием общества, но она заложена в Вас.
But the inherent message was,
Но в голосе явно слышалось
There's no inherent meaning in information.
Информация сама по себе не несёт изначального смысла.
Conflicts are inherent to human relationships.
Конфликты присущи человеческим отношениям.
In any civilized society, ignorance is not illegal and being moralistic is anybody s inherent privilege.
В любом цивилизованном обществе невежество не является незаконным, а соблюдение моральных норм является прирожденной привилегией каждого.
There is no inherent meaning in information.
Информация сама по себе не несёт изначального смысла.
The problems are inherent in this system.
Проблемы свойственны для этой системы.
There is a kind of inherent abstraction.
(М) Абстрактность ее неотъемлемая черта.
Awakened values are inherent within conscious spirit
Пробужденные ценности неотъемлемы от осознанного духа
Risk is inherent to the market economy.
Риск неотъемлемая часть рыночной экономики.
These problems are not America s alone, for they are inherent to all efforts to privatize social welfare.
Данные проблемы касаются не только Америки, т.к. они присущи всем попыткам приватизировать систему соцобеспечения.
It does not include pain or suffering arising only from, inherent in or incidental to lawful sanctions .
В это определение не включаются боль или страдания, которые возникают лишь в результате законных санкций, неотделимы от этих санкций или вызываются ими случайно .
So you can see there was inherent racism built in here, there was an inherent life blindness to kill innumerable children. .
Очевидно, что идея расизма заложена в самой теории, т.е. естественное безразличие к убийству бессчетного числа детей. .
There's an inherent problem with low probability events.
Эта проблема присуща маловероятным событиям.
Difficulties inherent in the study of the topic
В. Трудности, присущие исследованию темы
That compassion is actually an inherent human quality.
Что сострадание на самом деле это врождённое человеческое качество.
It's an inherent nature of an evolutionary process.
Это присуще процессу эволюции.
As we would not, therefore, argue that terrorism is inherent in Judaism and Christianity, so we should not make Islam the problem.
Но на основании этого мы не станем утверждать, что терроризм присущ иудаизму и христианству, и поэтому не следует связывать эту проблему с исламом.
This is the inherent source of the system s instability.
В этом заключается врожденный источник нестабильности системы.
The danger inherent in Bangladesh s course is very real.
Опасность, присущая курсу Бангладеш вполне реальна.
There is an inherent contradiction in the Indian position.
В позиции Индии имеется основополагающее противоречие.
The difficulties inherent in the restructuring of United Nations economic activities should not be allowed to hamper development cooperation.
Трудности, связанные с перестройкой экономической деятельности Организации Объединенных Наций, не должны воспрепятствовать осуществлению сотрудничества в целях развития.
The instinct of self defense is inherent in any animal.
Инстинкт самозащиты присущ каждому животному.
Thus, Galois theory studies the symmetries inherent in algebraic equations.
Таким образом, теория Галуа изучает симметрии, унаследованные от алгебраических уравнений.
The nature and scale of threats inherent in hazards vary.
Присущие этим явлениям угрозы разнообразны по характеру и масштабам.
Social unrest inherent in democracy and the rule of law
социальными проблемами, присущими правовому и демократическому государству
Also, the right to development is an inherent human right.
В свою очередь, право на развитие является неотъемлемым правом каждого человека.
That inherent right cannot be denied to victims of genocide.
Нельзя лишать жертв геноцида этого неотъемлемого права.
The danger inherent in this kind of behaviour is obvious.
Опасность такого рода акций очевидна.
Awakened values are values that are inherent within conscious spirit.
Пробужденные ценности это ценности, которые присущи осознанному духу.
Okay. Dry and pleasant, that's an inherent contradiction isn't it?
Так, сухо и приятно это ведь взаимоисключающие понятия, нет?
There's nothing inherent about red that makes it long wavelength.
Нет ничего обязательно присущего красному цвету, что делает его длинной волной.
Now, our inherent wisdom doesn't have to be insider's knowledge.
Итак, наша врождённая мудрость не должна быть знанием мудрецов.
Buddhism stresses compassion and mercy as much as Christianity does. Indifference to suffering is not inherent to any Asian culture.
Безразличие к страданию не является врожденным в любой из азиатских культур.
Such freedom is not automatic, because even the Internet s inherent openness can be largely defeated by assiduous government filtering and surveillance.
Эта свобода не пришла сама по себе, т.к. даже присущая Интернету открытость может быть в значительной мере ограничена усердными правительствами с помощью фильтрации и надзора.
prajñā ) to realize the reality of inherent emptiness and dependent origination.
prajñā ), чтобы понимать реальность присущих пустоты и взаимозависимого перерождения.
These cases underline an inherent risk in the fund allocation process.
Эти случаи указывают на неизбежный риск в процессе распределения средств.
(c) Social unrest inherent in democracy and the rule of law
с) Социальные проблемы, присущие правовому и демократическому государству
Life, honour, dignity and the other inherent human rights are inviolable.
Жизнь, честь, достоинство и другие естественные права человека неприкосновенны.
Article 6 (1) protects every human being's inherent right to life.
Пункт 1 статьи 6 защищает неотъемлемое право каждого человека на жизнь.
It is ridiculous to argue that terrorism is inherent in Islam.
Смешно утверждать, что терроризм присущ только исламу.
We encourage all Singaporeans to see the inherent value of diversity.
Мы поощряем всех сингапурцев к осознанию изначальной ценности разнообразия.

 

Related searches : Is Not Inherent - Inherent Bias - Inherent Properties - Inherent With - Inherent Property - Inherent Value - Is Inherent - Inherent Limitations - Risk Inherent - Inherent Uncertainty - Inherent Danger - Inherent Safety - Inherent Advantages