Translation of "not restrictive" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
So the Simla Agreement is not restrictive. | Таким образом, Симлское соглашение не носит ограничительного характера. |
Restrictive business practices | Ограничительная деловая практика |
Restrictive interpretation of legitimationstanding | нежелание судов признавать положение о приостановлении исполнения решения в случае его обжалования в судебной порядке |
Impact of restrictive measures | Последствия ограничительных мер |
It s a very restrictive culture. | Эта культура очень многое запрещает . |
That was a restrictive view. | Но это ограниченное представление информации. |
No restrictive legislation has been promulgated. | Никакого ограничительного законодательства провозглашено не было. |
Role of penalties and additional restrictive measures | Роль санкций и другие меры принудительного характера |
Restrictive procedures in the Syrian Arab Republic | Ограничительные процедуры в Сирийской Арабской Республике |
for the Control of Restrictive Business Practices | справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой |
The general trend was more restrictive, however, with legislative amendments being viewed through a restrictive migration and or counter terrorism lens. | Общая тенденция, однако, выглядит менее благоприятной, поскольку поправки в действующее законодательство рассматриваются через призму ограничения миграционных потоков и или борьбы с терроризмом. |
Russian gun ownership laws are long and restrictive . | Законодательство, регулирующие право владения оружием в России, носит запутанный и запретительный характер. |
Restrictive procurement practices do not allow for freedom of choice of services and materials at lowest prices. | Ограничительная закупочная практика не позволяет свободно выбирать услуги и материалы по наиболее низким ценам. |
The Commission's position had been restrictive on this matter. | Комиссия занимала по этому вопросу ограничительную позицию. |
Is it autocratic, controlling, restrictive and untrusting and unfulfilling? | Диктаторская, контролирующая, ограничивающая, недоверяющая и неудовлетворительная? |
It's not lack of scientific tools that is the main impediment it is restrictive laws and public policies. | И главным препятствием для проведения таких исследований является не недостаток технических средств, а ограничительные нормы и общественная политика. |
The system is not nearly as restrictive as the Soviet Union, but it is also far from free. | Система не может сравниться с ситуацией в Советском Союзе в плане ограничений, но в то же время она далеко не свободна. |
Nevertheless, Sierra Leone was open to other ways of defining risk, provided that they were not too restrictive. | Вариант А предложенного Председателем текста, согласно которому операции должны осуществляться в целях оказания гуманитарной и политической помощи или помощи в области развития , содержит четкое определение элемента риска. |
The Law POS does not require a restrictive interpretation of the grounds for refusal to be interpreted in a restrictive way nor to balance and balancing in each case the arguments for and against disclosure | Данный Закон не предусматривает ограничительного толкования оснований для отказа или необходимости сопоставления в каждом случае доводов за и против разглашения информации |
However, even among States which uphold the principle of restrictive immunity, actual practices in respect of State immunity are not uniform, and domestic laws adopting the principle of restrictive immunity vary from one State to another. | Однако даже в тех государствах, которые поддерживают принцип ограниченного иммунитета, реальная практика в отношении государственного иммунитета не является единообразной и приняты различные национальные законы о применении принципа ограниченного иммунитета. |
While some States developed positive legislation, the general trend was more restrictive, with legislative amendments being viewed through a restrictive migration or counter terrorism lens. | Наряду с разработкой некоторыми государствами позитивного законодательства прослеживалась общая тенденция к ужесточению ограничений, поскольку законодательные поправки рассматривались через призму сдерживания миграции и принятия контртеррористических мер. |
Yet gaps of ratification and restrictive reservations and declarations remain. | Однако по прежнему остаются пробелы в сфере ратификации, а также ограничительные оговорки и заявления. |
The laws in place in regard to abortion are restrictive. | Действующие законы в отношении абортов носят ограничительный характер. |
In this case, I wanna make it less restrictive, right? | Здесь, я хочу сделать его менее ограниченным, хорошо? |
Yet we must admit that they are quite restrictive and exclusive. | Однако мы должны признать, что они носят весьма ограничительный и исключающий характер. |
We believe that our restrictive drug policy has contributed to this. | Мы считаем, что свой вклад в это внесла проводимая нами ограничительная политика в области борьбы с наркотиками. |
They come up with these very restrictive labels to define us. | Они предлагают очень ограничивающие ярлыки для того, чтобы охарактеризовать нас. |
The new sanctions simply are not severe enough to intimidate Iran into submission, and more restrictive ones would not pass muster within the Security Council. | Новые санкции являются недостаточно жесткими для того, чтобы заставить Иран подчиниться, а санкции, предусматривающие большие ограничения, не найдут поддержки среди членов Совета безопасности. |
This increase is temporary and does not indicate any change in the restrictive export policies pursued by the Federal Government. quot | Этот рост носит временный характер и не свидетельствует о каких либо изменениях в ограничительной экспортной политике, проводимой федеральным правительством quot . |
One view was to make the safeguard clause restrictive enough so that the Authority is not overwhelmed with too many applications. | Согласно одной из них, защитительной оговорке необходимо придать достаточно ограничительный характер, чтобы Орган не был завален чересчур большим количеством заявлений. |
This restrictive practice must stop as it does not offer adequate opportunities to hire consultants on a competitive basis (para. 239). | Эта ограничительная практика должна быть прекращена, потому что она не представляет адекватных возможностей для найма консультантов на конкурсной основе (пункт 239). |
For example, shop opening hours still must comply with highly restrictive rules. | Например, время работы магазинов должно подчиняться жестким правилам. |
The communication seems to generally address the restrictive nature of the Act. | В сообщении, как представляется, главным образом рассматривается ограничительный характер Закона. |
Furthermore, no person could be subject to restrictive residence or local expulsion. | Кроме того, никто не может подлежать ограничению по месту жительства или местному изгнанию. |
Then what I would want is to make this test more restrictive. | После, я бы хотел, допустим, сделать тест более строгим. |
This Tribunal does not need to shackle itself to restrictive rules that have developed out of the ancient trial by jury system. | Этому Трибуналу нет необходимости связывать себя узкими нормами, сформировавшимися в рамках древней системы суда присяжных. |
The developing countries should not be made to accept specific restrictive targets through amendments to the Convention or negotiations on new protocols. | Не следует навязывать развивающимся странам конкретных ограничительных показателей путем принятия поправок к Конвенции или проведения переговоров о новых протоколах. |
In line with the trend in political relations, it must also be more of a cooperative, and not just of a restrictive, nature. | В соответствии с нынешней тенденцией в политических отношениях он также должен в большей степени характеризоваться духом сотрудничества, а не носить ограничительного характера. |
Or is it crap? Is it autocratic, controlling, restrictive and untrusting and unfulfilling? | Или это полная чушь? Диктаторская, контролирующая, ограничивающая, недоверяющая и неудовлетворительная? |
We have expressed deep regrets over the Macau authority s arbitrarily restrictive immigration policy. | Мы выражаем глубочайшую обеспокоенность по поводу своевольной запретительной иммиграционной политики властей Макао. |
Some other programming languages address these problems by using more restrictive reference types. | В других языках подобные проблемы пытаются решить введением более ограниченных ссылочных типов. |
In his delegation's view, those provisions were too restrictive and should be abolished. | По мнению его делегации, эти положения являются слишком ограничительными и должны быть исключены. |
The FTC felt that this objective could be attained through less restrictive means. | КСТ заявила, что этой цели можно добиться менее ограничительными средствами. |
The restrictive rules of origin are also a serious constraint for forum shopping . | Ограничительные правила происхождения являются также серьезным сдерживающим фактором в деле поиска удобных каналов поставок . |
Even with competitive products, restrictive trade barriers further limit our access to markets. | Даже в случае конкурентоспособных товаров ограничительные торговые барьеры дальнейшим образом затрудняют наш выход на рынки. |
Related searches : Not Less Restrictive - Less Restrictive - Restrictive Legend - Most Restrictive - Restrictive Clause - Too Restrictive - Restrictive Agreements - Restrictive Conditions - Restrictive Approach - Least Restrictive - Restrictive Practices - Restrictive Requirements - Restrictive Nature