Translation of "not to gain" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Give not, thinking to gain greater
И не оказывай милость (кому либо), стремясь надеясь (получить от него) большее!
Give not, thinking to gain greater
И не оказывай милость, стремясь к большему!
Give not, thinking to gain greater
Не оказывай милости, чтобы получить большее!
Give not, thinking to gain greater
И не давай никому милостыни, считая, что ты даёшь ему намного больше, чем надо.
Give not, thinking to gain greater
не оказывай милости в надежде получить большее
Give not, thinking to gain greater
И (благ) не раздавай В надежде получить (с лихвой) обратно.
Give not, thinking to gain greater
Делая добро, не будь корыстолюбив,
Do not try to gain super user privileges
NAME OF TRANSLATORS
There is not a lot of experiences to gain.
Не так уж много опыта нужно набрать.
Jamal did not seek to promote himself or gain power.
Джамаль не стремился к продвижению себя или достижению власти.
I could not help you to gain money or position.
У меня нет ни денег, ни влияния в обществе.
And show not favour, seeking wordly gain!
И не оказывай милость (кому либо), стремясь надеясь (получить от него) большее!
And show not favour, seeking wordly gain!
И не оказывай милость, стремясь к большему!
And show not favour, seeking wordly gain!
Не оказывай милости, чтобы получить большее!
And show not favour, seeking wordly gain!
И не давай никому милостыни, считая, что ты даёшь ему намного больше, чем надо.
And show not favour, seeking wordly gain!
не оказывай милости в надежде получить большее
And show not favour, seeking wordly gain!
И (благ) не раздавай В надежде получить (с лихвой) обратно.
And show not favour, seeking wordly gain!
Делая добро, не будь корыстолюбив,
Income may not be used for private gain.
Полученный доход не используется в целях личной наживы.
How to gain Points
Как набирать очки
To share is to gain.
Делиться значит получать.
Do not sell Allah s covenants for a paltry gain.
И не покупайте за договор с Аллахом ничтожную цену не променяйте его на преходящие мирские блага !
Do not grant a favour seeking a greater gain,
И не оказывай милость (кому либо), стремясь надеясь (получить от него) большее!
Could not gain exclusive access for writing the file.
Невозможно получить монопольный доступ на запись файла.
And that which they were wont to count as gain availed them not.
И не избавило их (от наказания Аллаха) то, что они приобретали их имущество и крепости в горах .
And that which they were wont to count as gain availed them not.
И не избавило их то, что они приобретали.
And that which they were wont to count as gain availed them not.
А впереди их ожидали позор и вечное проклятие. Их богатство не принесло им никакой пользы, поскольку ни многочисленное войско, ни могущественные помощники, ни несметные богатства не способны остановить веление Аллаха.
And that which they were wont to count as gain availed them not.
и не помогло им то, что они приобретали.
And that which they were wont to count as gain availed them not.
И не спасли их от истребления ни их укрепления, ни их богатство.
And that which they were wont to count as gain availed them not.
И не спасло их то, что они приобретали.
And that which they were wont to count as gain availed them not.
И все стяжания (земные) им ни к чему не послужили.
And that which they were wont to count as gain availed them not.
Им не принесло пользы то, что они себе стяжали.
Gain
Усиление
Tom needs to gain weight.
Тому нужно поправиться.
I want to gain time.
Я хочу выиграть время.
I need to gain weight.
Мне нужно набрать вес.
What's he got to gain?
Зачем?
The displaced would not be able to gain access to these much sought after institutions.
Перемещенные лица не в состоянии поступить в эти чрезвычайно престижные учреждения.
Let those who do not believe in the life to come, listen to it and be pleased with it, and let them gain what they may gain.
И пусть склоняются к ней к украшенной речи сердца тех, которые не верят в Вечную жизнь, и (пусть) они удовлетворяются ею той речью и пусть приобретают (из грехов) то, что они приобретают.
Let those who do not believe in the life to come, listen to it and be pleased with it, and let them gain what they may gain.
И пусть склоняются к нему сердца тех, которые не верят в жизнь будущую, и удовлетворяются им и пусть приобретают то, что они приобретают.
Let those who do not believe in the life to come, listen to it and be pleased with it, and let them gain what they may gain.
Мы сделали так, чтобы к этим словам склонялись сердца тех, которые не верят в Последнюю жизнь, и чтобы они довольствовались ими и совершали то, что они совершают.
Let those who do not believe in the life to come, listen to it and be pleased with it, and let them gain what they may gain.
Они приукрашивали ложь, чтобы обольщать и удовлетворять себя и привлекать к этой лжи сердца подобных им людей, которые не верят в последнюю жизнь, а верят только в ближайшую жизнь и из за этого совершают злодеяния и грехи.
Let those who do not believe in the life to come, listen to it and be pleased with it, and let them gain what they may gain.
чтобы к ним (т. е. красивым речам) прислушивались сердца тех, которые не верят в будущую жизнь, чтобы они радовались им и чтобы продолжали они вершить грехи .
Let those who do not believe in the life to come, listen to it and be pleased with it, and let them gain what they may gain.
Пусть к ним склоняются сердца таких, Кто в будущую жизнь не верит И пусть довольствуются ими, И пусть приобретают то, Что сами этим предваряют.
Let those who do not believe in the life to come, listen to it and be pleased with it, and let them gain what they may gain.
Что бы сердца неверующих в будущую жизнь привязывались к тому, удовлетворялись тем, и приобретали себе то, что хотят приобресть.

 

Related searches : Did Not Gain - Aims To Gain - Allows To Gain - Seeking To Gain - Continue To Gain - Tend To Gain - Set To Gain - Desire To Gain - Eager To Gain - Something To Gain - Likely To Gain - Endeavour To Gain - Aspire To Gain