Translation of "not usual" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Not more than usual.
Не больней, чем обычно.
Not my usual, but nice.
Не мой обычный тип, но ничего.
And that's not exceptional, that's usual.
И так во всем мире.
Business as usual will not be enough.
Сейчас, для того чтобы сражаться с терроризмом, обычных мер уже недостаточно.
'This is not usual,' Ferrell recalled saying.
Это нестандартная ситуация , по собственный воспоминаниям, сказала тогда Феррел.
Is not can't play the usual term?
Это чересчур дорого.
But that's not a usual case in history.
Но это не обычный случай в истории.
Because in this space, silence is not usual.
Потому что в этом здании тишина редкость.
I am not on my usual mission tonight.
Сегодня я пришёл не со своей традиционной миссией.
Usual
Обычные
Not more than usual. This is a bad place.
Тут плохое место.
Of course as usual you are not thinking of yourself.
Но, положим, вы, как всегда, забываете о себе.
But this does not follow any of the usual trends.
Но это не соответствует направлению общего развития.
The usual.
Как всегда!?
As usual.
Ну ну.
As usual.
Всегда.
The usual!
Как обычно!
That's usual.
Это обычная практика.
As usual?
Как всегда.
As usual?
Как обычно?
The usual?
Привет, Билл.
Usual place?
На старом месте?
Usual place.
На старом месте.
As usual.
Без изменений.
Usual acknowledgements.
Предисловие и благодарности.
As usual.
Лифт не работает. Какая досада!
As usual.
Попрежнему.
As usual.
Да, как обычно.
This cost information does not appear in the usual management accounts.
Данная информация по затратам не содержится в обычных управленческих от четах.
Nerves as usual!'
Нервы, как всегда.
As per usual.
Все как обычно.
Business as usual.
Обычное дело.
Same as usual.
Как и всегда.
Same as usual.
Как обычно.
Business as usual.
Всё как обычно.
Eraser, usual eraser
ЛАСТИК, ОБЫЧНЫЙ ЛАСТИК
Well, as usual!
Ну, как обычно!
Business as usual.
Работает, как ни в чем не бывало.
The usual one.
Стандартным.
The usual thing.
Обычными делами.
Everything as usual.
Все как обычно.
The usual ad?
Объявление? Как обычно?
The usual things.
Обычными делами.
Working, as usual.
Работал, как всегда.
Tomorrow, as usual.
Завтра, как всегда.

 

Related searches : Is Not Usual - Not As Usual - Usual Process - Usual Activities - Usual Business - Usual Approach - Usual Cooperation - Usual Method - Usual Dose - Usual Day - Usual Place - Usual Duration