Translation of "not workable" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Not workable - translation : Workable - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Northern California is a workable option.
Северная Калифорния подойдет.
Unfortunately, the Directive does not provide a clear and workable definition of a variety .
К сожалению, в Директиве не приводится четкого и работоспособного определения сорта или породы .
This is not workable, and Croatia must insist on positive consideration in this regard.
Такое положение неприемлемо, и Хорватия вынуждена настаивать на конструктивном рассмотрении этого вопроса.
That was a miracle, but it was workable.
Это было чудом, но это сработало.
Let me now turn to a real, workable alternative.
А сейчас позвольте мне обратиться к реальной и выполнимой альтернативе.
Yet this view prevails because it is practically workable.
И все же такой подход главенствует, поскольку он работает на практике.
However, a workable Security Council would also imply that its membership is not expanded beyond a certain level.
Вместе с тем обеспечение работоспособности Совета Безопасности означало бы также, что расширение его членского состава не должно превышать какого то определенного уровня.
The November elections will not resolve these fundamental questions, and whether a workable constitutional framework will develop is uncertain.
Ноябрьские выборы не решат эти фундаментальные вопросы, и довольно сомнительно, разовьется ли осуществимая конституционная структура.
(c) Do you regard the concept of article 49 as workable?
с) Считаете ли вы, что концепция статьи 49 является реализуемой?
Talks with creditors have begun to establish a workable debt strategy.
Мы начали переговоры с кредиторами в целях выработки реальной стратегии урегулирования проблемы задолженности.
In the case of countries with a very large number of interested individuals, any other criterion would not be workable.
Применительно к странам с очень большим числом проявляющих интерес лиц не был бы действенным любой другой критерий.
A new, workable and widely agreed concept of development still eludes us.
8. У нас по прежнему нет новой, действенной и пользующейся широким признанием концепции развития.
The enlargement should be coupled with a fair system of workable rotation.
Расширение численного состава Совета должно быть осуществлено параллельно с внедрением в его деятельность практичной системы ротации.
We should, however, avoid idealism and seek a workable and manageable solution.
Нам нужно, однако, избегать идеализма и искать решения, которые можно было бы разработать и провести в жизнь.
We must use the current momentum to make progress on a workable model.
Мы должны воспользоваться текущим моментом, чтобы добиться прогресса в реализации той модели, которая будет работать.
6. His delegation regarded the current scale methodology as both workable and consistent.
6. Для Пакистана используемая в настоящее время методология построения шкалы взносов является практически целесообразной и последовательной.
We interpret what we see, select the most workable of the multiple choices.
Мы анализируем то, что видим, и делаем самый подходящий выбор.
161. Collection and analysis of information is a prerequisite not only for informed discussion, but also for formulating acceptable and workable solutions.
161. Сбор и анализ информации является предпосылкой не только содержательных дискуссий, но и выработки приемлемых и эффективных решений.
But Cameron s vision for Europe s institutional future is difficult to translate into workable specifics.
Но идеи Кэмерона об институциональном будущем Европы очень сложно перевести в реальность.
The key remaining step is to turn them into a workable set of goals.
Осталось сделать главный шаг превратить их в осуществимый набор целей.
It is the closest to Syria and the most workable among the choices available.
Из доступных вариантов он ближе всего Сирии и наиболее реален.
The whole problem, therefore, is that of establishing acceptable criteria which are administratively workable.
Вся проблема, таким образом, сводится к установлению приемлемых критериев, которые будут функциональными с управленческой точки зрения.
In the process the quot sovereign equality quot of States is workable only in principle.
В рамках данного процесса понятие суверенного равенства государств применяется лишь в принципе.
We are prepared to participate actively in efforts to establish workable mechanisms in this regard.
Мы готовы активно участвовать в усилиях по созданию работающего механизма в этом отношении.
Until we address this question, we are not going to come to grips with the real issues and provide workable solutions to our global predicament.
Пока мы не зададимся этим вопросом, нам не удастся найти реальный выход из нынешних трудностей.
(a) The creation and implementation of a simple and workable international certification scheme for rough diamonds
a) создание и внедрение простой и надежной международной системы сертификации необработанных алмазов
Doubts were expressed as to whether the approach taken by the Commission provided a workable compromise.
Были выражены сомнения относительно того, что подход, использованный Комиссией, является рабочим компромиссом.
This training curriculum has been pre tested in Tanzania, Uganda and Kenya, and has been found workable.
Этот учебный план прошел предварительное тестирование в Кении, Танзании и Уганде, которое подтвердило его действенность.
In most cases a new legal instrument will be needed to ensure a comprehensive and workable system.
В большинстве случаев для создания комплексной и работоспособной системы потребуется принять новый правовой инструмент.
Workable solutions will lie not in ideology but rather in capitalizing on what the nation has to offer to the global economy its stock of pristine ecology.
Работающие решения этих проблем будут находиться не в области идеологии, а скорее в капитализации того, что страна может предложить глобальной экономике ее запасов девственно чистой экологии.
Thus far, cooperation between nations has not achieved a workable mechanism for dealing with specific cases of the illicit removal of cultural property from the countries of origin.
Пока что сотрудничество между странами не позволило выработать эффективный механизм для рассмотрения конкретных случаев незаконного похищения культурных ценностей из стран их происхождения.
Brazil, for its part, has indicated willingness to refine its proposals to make them more workable and broadly acceptable.
Бразилия, со своей стороны, сообщила о своей готовности усовершенствовать свои предложения, чтобы сделать их более применимыми и широко одобренными.
quot A new, workable and widely agreed concept of development still eludes us. quot (A 48 1, para. 8)
quot У нас по прежнему нет новой, действенной и пользующейся широким признанием концепции развития quot . (А 48 1, пункт 8)
Now, the people of England, Wales, and Northern Ireland not rejected, after all must behave as well as possible to salvage something workable from the sometimes bitter and divisive arguments.
Сейчас жителям Англии, Уэльса и Северной Ирландии которых в конечном итоге все же не отвергли нужно делать все возможное, чтобы среди резких и глубоких разногласий сохранить хоть что то полезное.
In the absence of workable rules, states are losing revenue that they urgently need in order to fulfill their responsibilities.
Из за отсутствия действенных норм и правил государства теряют доходы, которые им так необходимы для выполнения своих обязательств.
The extraction of iron from its ore into a workable metal is much more difficult than for copper or tin.
Получение железа из руды и выплавка металла на основе железа было гораздо сложнее.
(b) To facilitate dissemination of information among Member States on the best workable approaches, systems and practices in public management
b) содействие распространению информации среди государств членов относительно наиболее оптимальных подходов, систем и методов государственного управления
As we grapple with our joint water future, we will face a time of trial and error in finding workable solutions.
В обсуждении нашего общего будущего в плане воды нас ждут времена проб и ошибок, пока мы не найдём эффективных решений.
He was also motivated by practical concerns, however, as at the time there was no workable design for a hydrogen bomb.
Однако он учитывал также практические соображения, так как в то время не существовало рабочего проекта водородной бомбы.
In his view, the third rationale was the most workable and the most representative of the existing framework of international law.
По его мнению, третий аргумент видится наиболее действенным и в наибольшей мере отражающим существующее международное право.
Strong political and societal support, particularly among the middle class, was indispensable to the maintenance of a workable social welfare system.
Для поддержания работоспособной системы социального обеспечения нужна решительная политическая и общественная поддержка, особенно со стороны представителей среднего класса.
So the Wikipedia governance model, the governance of the community, is a very confusing, but a workable mix of consensus meaning we try not to vote on the content of articles, because the majority view is not necessarily neutral.
Модель управления википедией и всем сообществом довольно запутанная, но действенная смесь из консенсуса, в том смысле, что мы стараемся не голосовать за содержание статей, потому что мнение большинства не всегда нейтрально.
Even more than in Albania, opportunities to develop the habits of compromise that make democratic politics workable are denied to the people.
Еще в большей степени, чем в Албании, народы этих стран лишены возможности искать собственные компромиссы, на которых и должна держаться демократия.
It focuses, as policy oriented think tanks do, on analyzing complex conflicts and potential conflicts around the world and identifying workable solutions.
Ее деятельность направлена на то, что делают ориентированные на разработку политики научно исследовательские центры, т.е. на анализ конфликтов и потенциальных конфликтов во всем мире, а также поиск приемлемых решений.
Impacting people's daily lives is probably the most immediate, useful, and workable way to make sports a true vector for social development.
Воздействие на повседневную жизнь людей, вероятно, является самым прямым, полезным и работоспособным способом превращения спорта в истинный вектор социального развития.

 

Related searches : Is Workable - Workable Model - Workable Plan - Workable Hours - Workable Competition - Workable Solution - Workable Compromise - Workable Condition - Workable System - Workable Time - Workable Design