Translation of "obligation of compliance" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Compliance - translation : Obligation - translation : Obligation of compliance - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
If so, are they subject to penalties for non compliance with that obligation? | В случае положительного ответа на этот вопрос, какие предусмотрены меры наказания за невыполнение этих требований? |
That paragraph assumed that a compliance with the binding decision necessarily entailed the circumvention of an obligation of the organization. | Данный пункт строится на посылке, что соблюдение обладающего обязательной силой решения международной организации неизбежно влечет за собой обход одного из обязательств этой организации. |
Non compliance with various provisions of the Conventions, including the obligation to submit reports was a matter for concern. | Вызывают озабоченность случаи несоблюдения положений конвенций, включая невыполнение правительствами установленных этими договорами обязательств по предоставлению информации. |
Cooperation with the group of experts responsible for verifying compliance with the arms embargo is an obligation for all States. | Все государства обязаны сотрудничать с Группой экспертов, уполномоченной проверять соблюдение эмбарго на поставки оружия. |
Strict compliance with the measures adopted by the Security Council under Article 41 of the Charter is an obligation of all Member States. | Строгое соблюдение мер, принимаемых Советом Безопасности в соответствии со статьей 41 Устава, является обязанностью всех государств членов. |
Compliance with the obligation to accept humanitarian assistance for conflict victims would also result in fewer people leaving their places of residence. | Соблюдение обязательства принимать гуманитарную помощь, предназначенную для жертв конфликта, также будет способствовать тому, что люди будут оставаться в своих местах проживания. |
(a) Compliance with the obligation in question, if and to the extent that the circumstance precluding wrongfulness no longer exists | a) соблюдения данного обязательства, если и в той мере, в какой обстоятельства, исключающего противоправность, более не существует |
France provided information but its response was unclear and the Committee was unable to evaluate its compliance with this obligation. | Хотя Франция представила информацию, ее ответ расплывчат, и Комитет не смог оценить соблюдение ею данного обязательства. |
Scope of the obligation | Сфера действия обязательства |
Assessment of Parties' compliance with this obligation was not, therefore, relevant for this review. Nevertheless, it should be noted that many Parties voluntarily implemented both para. | Соответственно оценка соблюдения Сторонами данного обязательства выходит за рамки настоящего обзора. |
II. Scope of the obligation | II. Сфера действия обязательства |
Breach of an international obligation | ГЛАВА III |
Breach of an international obligation | Нарушение международно правового обязательства |
Breach of an international obligation | Нарушение международного обязательства |
Compliance with this type of obligation may prove difficult for an international organization when action presupposes that a certain majority is reached within a political organ of the organization. | Соблюдение обязанности такого типа может оказаться затруднительным для международной организации, если для совершения ею определенного действия требуется принятие необходимым большинством голосов в политическом органе организации соответствующего решения. |
C. Review of compliance | С. Обзор процесса соблюдения |
Waiver Obligation | Обязательство об отказе от прав |
Disclosure Obligation | Обязательство о разглашении информации |
Contractual obligation | Договорное обязательство |
What obligation? | Какие обязательства? |
In compliance with the obligation contained in Article 24 of the Charter, the Security Council today presents its annual report to the General Assembly for consideration and adoption. | В соответствии с обязательством на основании статьи 24 Устава Совет Безопасности сегодня представляет свой ежегодный доклад на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи. |
(d) Statement on the determination of non compliance Declaration on non compliance | d) заявление относительно определения факта несоблюдения заявление о факте несоблюдения |
Review of the status of compliance with specific decisions of the Parties on non compliance | Обзор положения дел с выполнением конкретных решений Сторон, касающихся несоблюдения |
Review of the status of compliance with specific decisions of the Parties on non compliance | Обзор положения дел с выполнением конкретных решений Сторон, касающихся несоблюдения |
It introduces a new limit values for PM2,5, and a requirement for compliance of the national PM2.5 average concentration from urban background locations with a PM2.5 exposure concentration obligation. | Она вводит новые предельные величины для PM2,5 и требование об обеспечении соответствия между средней концентрацией PM2,5 в городах по стране и установленным обязательством по концентрации PM2,5. |
Concerning paragraph 5, it was noted that the parameters of the obligation of the State were not clear and that its provisions went beyond the secondary duty of States to ensure compliance. | Что касается пункта 5, то отмечалось, что параметры обязательства государства не являются ясными и что его положения выходят за рамки вторичной обязанности государств обеспечивать соблюдение. |
It's a sort of moral obligation. | Нравственная обязанность в некотором роде. |
Legal obligation of the State to | РАЗБИРАТЕЛЬСТВО Обязанность государства |
Arrangement of Korean collateralized bond obligation. | Arrangement of Korean collateralized bond obligation. |
International obligation and duty of solidarity | Международные обязательства и обязанность проявлять солидарность |
As a result, the Fund must change, reinforcing its supervisory role and its capacity to oversee members compliance with their obligation to contribute to financial stability. | Сегодня, однако, развивающиеся страны все чаще предпочитают заниматься самострахованием путем накопления резервов (и их распределения через региональные механизмы объединения ресурсов). |
As a result, the Fund must change, reinforcing its supervisory role and its capacity to oversee members compliance with their obligation to contribute to financial stability. | В результате Фонд должен измениться, укрепив свою наблюдательную функцию и способность контролировать соблюдение странами членами обязательства способствовать финансовой стабильности. |
France and Germany provided information, and Germany additional information, but the responses were unclear and the Committee was unable to evaluate their compliance with this obligation. | Хотя Германия и Франция представили информацию, а Германия и дополнительную информацию, их ответы расплывчаты, и Комитет не смог оценить соблюдение ими данного обязательства. |
Nauru had been listed for consideration because it was included in decision XVI 17 for being in non compliance with its data reporting obligation for 2003. | Науру была включена в список Сторон, подлежащих обсуждению, в связи с тем, что она фигурирует в решении XVI 17 по причине несоблюдения ее обязательства в отношении представления данных за 2003 год. |
Compliance with each of these agreements is necessary in terms of compliance with the others. | Выполнение каждого из этих соглашений является необходимым для выполнения всех остальных соглашений. |
one case of non compliance | один случай невыполнения условий договора |
The Committee discussed the matter of compliance non compliance, recalling its discussion at its second meeting and developing a common understanding of non compliance. | Комитет обсудил вопрос о соблюдении несоблюдении, упомянув содержание своих обсуждений, состоявшиеся на его втором совещании, и стремясь добиться общего понимания проблем, касающихся несоблюдения. |
58. The Special Rapporteur had also raised the issue of obligation of means as opposed to obligation of result. | 58. Специальный докладчик также затронул вопрос о том, какая концепция должна быть положена в основу обязательств концепция предотвращения ex ante или концепция результата. |
(c) Secured obligation means the obligation secured by a security right. | Обеспеченное обязательство означает обязательство, обеспеченное обеспечительным правом. |
Obligation to cooperate | Обязательство сотрудничать |
(i) Issues of non compliance with the Convention and the reasons for non compliance | i) вопросы невыполнения Конвенции и причины невыполнения |
Compliance Committee | ДОКЛАД О РАБОТЕ СЕДЬМОГО СОВЕЩАНИЯ |
Compliance mechanism | В. Механизм соблюдения |
Compliance Committee | Добавление |
Compliance Committee | ДОКЛАД О РАБОТЕ ШЕСТОГО СОВЕЩАНИЯ |
Related searches : Creation Of Obligation - Obligation Of Discretion - Obligation Of Proof - Waiver Of Obligation - Absence Of Obligation - Feeling Of Obligation - Obligation Of Care - Obligation Of Cooperation - Mutuality Of Obligation - Obligation Of Information - Obligation Of Performance - Statement Of Obligation - Obligation Of Reimbursement