Translation of "of high concern" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The high level of unemployment among young people is of particular concern.
Вызывает обеспокоенность высокий уровень безработицы среди молодежи.
The main advantages of the Group concern the strong competitive position, high level of equity and high effectiveness of business activity.
Главные преимущества группы сильная конкурентная позиция, высокий уровень собственного капитала и высокая эффективность бизнес деятельности.
Nevertheless, high levels of violent crime in some cities and regions are of concern.
Тем не менее серьезную обеспокоенность вызывает высокий уровень насилия в некоторых городах и регионах.
issuing of a formal statement of concern regarding a High Contracting Party's compliance situation
iv) выпуск официального заявления об озабоченности относительно ситуации Высокой Договаривающейся Стороны в плане соблюдения
High crime rates are a matter of concern in the United States Virgin Islands.
Высокий уровень преступности на Виргинских островах Соединенных Штатов дает основания для беспокойства.
Many countries expressed serious concern over the high and rising incidence of teenage pregnancy.
Так, многие страны выразили серьезную озабоченность по поводу большого и продолжающего увеличиваться числа случаев беременности среди девочек подростков.
245. The Committee also notes with concern the high number of international adoptions of Mexican children.
245. Комитет также с беспокойством отмечает большое число случаев усыновления мексиканских детей за границей.
It also notes with concern the high rates of sexually transmitted infections among young women.
Он также с озабоченностью отмечает высокую распространенность инфекций, передаваемых половым путем, среди молодых женщин.
Expressing concern at the high incidence of drug trafficking and money laundering in the Territory,
выражая озабоченность по поводу активного оборота наркотиков и quot отмывания quot денег в территории,
Furthermore, he expressed concern at the high percentage of vacant posts among the civilian personnel.
Кроме того, оратор выражает озабоченность в связи с большим числом вакансий в штате гражданского персонала.
345. Members expressed their concern about the high illiteracy rate among women.
345. Члены Комитета выразили озабоченность по поводу высокого уровня неграмотности среди женщин.
A very high death rate of women due to abortion was also a matter of great concern.
Предметом серьезной озабоченности является высокая смертность женщин от абортов.
The high percentage of unemployed women was of particular concern, especially as many of them were young women.
Особое беспокойство вызывает высокая доля безработных женщин и особенно тот факт, что многие из них являются молодыми женщинами.
Another concern related to staff security the High Commissioner fully shared that concern and would explore all measures to ensure the safety of humanitarian personnel.
Кроме того, делегации выражали озабоченность по поводу безопасности персонала Верховный комиссар разделяет эту озабоченность и рассмотрит вопрос о принятии всех возможных мер, направленных на обеспечение такой безопасности.
It shares the Government concern that the level and frequency of such crimes remain extremely high.
Она разделяет озабоченность правительства тем, что уровень и частота подобных преступлений остаются крайне высокими.
84. Despite laudable efforts, the high population growth rate in Africa is still of great concern.
84. Несмотря на достойные похвалы усилия, серьезную озабоченность по прежнему вызывают высокие темпы роста численности населения в Африке.
The high prevalence of sexual violence against women and girls remains a major concern in several provinces.
Серьезную обеспокоенность в нескольких провинциях вызывает большое число случаев сексуального насилия в отношении женщин и девочек.
The continuingly high number of women being trafficked over the past decade is of growing concern to most countries.
совершенствование уголовного законодательства и его применения и обеспечение того, чтобы все виновные несли наказание с учетом тяжести содеянного
Another area of concern is ISP licensing, which is subject to very high fees in many developing countries.
Еще одна область, вызывающая обеспокоенность, связана с лицензированием ПУИ, которое во многих развивающихся странах является очень дорогостоящим.
113. On a number of occasions, the High Commissioner has expressed her concern regarding the policy of interdiction and return.
113. Верховный комиссар неоднократно выражала свою обеспокоенность политикой перехвата и возвращения.
But Haldane s main concern is with the stability of markets, particularly the threats posed by high frequency trading (HFT).
Но главная забота Холдейна стабильность рынков, в частности угрозы, исходящие от высокочастотного трейдинга (ВЧТ).
31. Notes with concern the high cost of information technology related equipment at some duty stations away from Headquarters
31. с озабоченностью отмечает высокую стоимость оборудования, связанного с информационной технологией, в некоторых местах службы вне Центральных учреждений
2. This resolution was adopted in response to the mounting international concern with the state of high seas fisheries.
2. Эта резолюция была принята в ответ на растущую обеспокоенность международного сообщества состоянием рыбного промысла в открытом море.
Noting with concern the decision to postpone the high level review meeting concerning the implementation of the decisions of the Conference,
отмечая с озабоченностью решение отложить проведение обзорного совещания высокого уровня, посвященного осуществлению решений Конференции,
Widespread poverty, illiteracy, discrimination against women, corruption, lack of accountability, and high levels of youth unemployment continue to cause serious concern.
Широко распространенная нищета, неграмотность, дискриминация в отношении женщин, коррупция, отсутствие контролируемости и высокий уровень безработицы среды молодежи продолжают вызывать серьезную озабоченность.
Of paramount concern is the high toll of innocent civilian casualties caused by the ongoing violence, including terrorist and insurgent activity.
Особую озабоченность вызывает большое число жертв среди гражданского населения в результате продолжающегося насилия, включая деятельность террористов и мятежников.
Records of high level discussions about this freedom disclose a deep concern about the development of necessitous countries, peoples and individuals.
Отчеты об обсуждениях на самом высоком уровне вопроса об этой свободе свидетельствуют о глубокой озабоченности проблемой развития нуждающихся стран, народов и отдельных лиц.
The creation of the post of High Commissioner is the response which all States wished to make to this universal concern.
Учреждение поста Верховного комиссара это реакция всех государств на эту всеобщую обеспокоенность.
The high vacancy rates at UNOCI, and at other African peacekeeping missions, were cause for concern.
Вызывает озабоченность высокий уровень вакансий в ОООНКИ и в других миссиях по поддержанию мира в Африке.
The Committee notes with concern that physical and sexual abuse of children seems to occur at a relatively high rate.
Комитет с озабоченностью отмечает, что физические и сексуальные надругательства над детьми, как представляется, имеют относительно высокую распространенность.
AALCC has also adjusted its work programme to give high priority to matters of immediate concern to the United Nations.
ААКПК также адаптировал свою программу работы для того, чтобы уделять первоочередное внимание вопросам, представляющим непосредственный интерес для Организации Объединенных Наций.
44. Japan shared the concern expressed by the High Commissioner about the security of personnel engaged in humanitarian assistance activities.
44. Япония разделяет выраженную Верховным комиссаром обеспокоенность по поводу безопасности персонала, участвующего в деятельности по оказанию гуманитарной помощи.
Subjects of concern
Вопросы, вызывающие беспокойство
Subjects of concern
Белиз 25 июня 1996 года
Subjects of concern
Рекомендации
Expression of concern
Выражение озабоченности
The problem of unregulated high seas fishing is of grave concern to all States, be they coastal or distant water fishing States.
Проблема нерегулируемой рыбной ловли в открытом море вызывает серьезное беспокойство всех государств, будь то прибрежные государства или государства, занимающиеся экспедиционным рыбным промыслом.
Norway shared the concern of the High Commissioner regarding the need for comprehensive regional arrangements encompassing questions of asylum, protection and migration.
Норвегия разделяет мнение Верховного комиссара о том, что необходимо увязать между собой широкие региональные соглашения, охватывающие вопросы убежища, защиты и миграции.
Brazil shared the concern of the High Commissioner for Refugees at the growing reluctance of many States to keep their borders open.
Бразилия разделяет обеспокоенность Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев все более отчетливым нежеланием многих государств держать свои границы открытыми.
6. Notes with great concern the high vacancy rate in the International Tribunal for the Former Yugoslavia
6. с глубокой обеспокоенностью отмечает высокую долю вакантных должностей в Международном трибунале по бывшей Югославии
(14) The Committee expresses concern about the high maternal mortality rate prevalent in the country, caused, inter alia, by a high number of unsafe or illegal abortions (article 6 of the Covenant).
6) Комитет приветствует принятые государством участником обязательства ратифицировать второй Факультативный протокол к Пакту.
Areas of common concern include the high rates of maternal mortality in some Arab countries, problems of drug abuse, and emergency preparedness and response.
К числу вызывающих общее беспокойство проблем относятся высокие уровни материнской смертности в некоторых арабских странах, проблемы злоупотребления наркотиками и проблема готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них.
Pedestrian safety is of growing concern to many Governments. The high rate of persons killed and injured in road collisions is not acceptable.
Безопасность пешеходов становится все более острой проблемой для многих правительств в силу неприемлемо высокой численности лиц, которые погибают и получают ранения в дорожно транспортных происшествиях.
Several speakers had expressed concern about the image of the Organization and the criticism levelled against it in certain areas of high visibility.
Ряд ораторов выразили беспокойство в связи с тем представлением, которое создается об Организации, и критикой, высказываемой в адрес Организации в некоторых областях, на которых сосредоточено внимание средств информации.
The sometimes high social cost of structural adjustment that we can see in certain countries is a matter of great concern to us.
Нас очень беспокоит вопрос о подчас больших социальных издержках структурной перестройки, которые мы наблюдаем в некоторых странах.

 

Related searches : High Concern - Very High Concern - Of Concern - Of Low Concern - Sphere Of Concern - Element Of Concern - Of Paramount Concern - Case Of Concern - Center Of Concern - Axiom Of Concern - Situation Of Concern - Of Big Concern - Of Global Concern