Translation of "of high concern" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Concern - translation : High - translation : Of high concern - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The high level of unemployment among young people is of particular concern. | Вызывает обеспокоенность высокий уровень безработицы среди молодежи. |
The main advantages of the Group concern the strong competitive position, high level of equity and high effectiveness of business activity. | Главные преимущества группы сильная конкурентная позиция, высокий уровень собственного капитала и высокая эффективность бизнес деятельности. |
Nevertheless, high levels of violent crime in some cities and regions are of concern. | Тем не менее серьезную обеспокоенность вызывает высокий уровень насилия в некоторых городах и регионах. |
issuing of a formal statement of concern regarding a High Contracting Party's compliance situation | iv) выпуск официального заявления об озабоченности относительно ситуации Высокой Договаривающейся Стороны в плане соблюдения |
High crime rates are a matter of concern in the United States Virgin Islands. | Высокий уровень преступности на Виргинских островах Соединенных Штатов дает основания для беспокойства. |
Many countries expressed serious concern over the high and rising incidence of teenage pregnancy. | Так, многие страны выразили серьезную озабоченность по поводу большого и продолжающего увеличиваться числа случаев беременности среди девочек подростков. |
245. The Committee also notes with concern the high number of international adoptions of Mexican children. | 245. Комитет также с беспокойством отмечает большое число случаев усыновления мексиканских детей за границей. |
It also notes with concern the high rates of sexually transmitted infections among young women. | Он также с озабоченностью отмечает высокую распространенность инфекций, передаваемых половым путем, среди молодых женщин. |
Expressing concern at the high incidence of drug trafficking and money laundering in the Territory, | выражая озабоченность по поводу активного оборота наркотиков и quot отмывания quot денег в территории, |
Furthermore, he expressed concern at the high percentage of vacant posts among the civilian personnel. | Кроме того, оратор выражает озабоченность в связи с большим числом вакансий в штате гражданского персонала. |
345. Members expressed their concern about the high illiteracy rate among women. | 345. Члены Комитета выразили озабоченность по поводу высокого уровня неграмотности среди женщин. |
A very high death rate of women due to abortion was also a matter of great concern. | Предметом серьезной озабоченности является высокая смертность женщин от абортов. |
The high percentage of unemployed women was of particular concern, especially as many of them were young women. | Особое беспокойство вызывает высокая доля безработных женщин и особенно тот факт, что многие из них являются молодыми женщинами. |
Another concern related to staff security the High Commissioner fully shared that concern and would explore all measures to ensure the safety of humanitarian personnel. | Кроме того, делегации выражали озабоченность по поводу безопасности персонала Верховный комиссар разделяет эту озабоченность и рассмотрит вопрос о принятии всех возможных мер, направленных на обеспечение такой безопасности. |
It shares the Government concern that the level and frequency of such crimes remain extremely high. | Она разделяет озабоченность правительства тем, что уровень и частота подобных преступлений остаются крайне высокими. |
84. Despite laudable efforts, the high population growth rate in Africa is still of great concern. | 84. Несмотря на достойные похвалы усилия, серьезную озабоченность по прежнему вызывают высокие темпы роста численности населения в Африке. |
The high prevalence of sexual violence against women and girls remains a major concern in several provinces. | Серьезную обеспокоенность в нескольких провинциях вызывает большое число случаев сексуального насилия в отношении женщин и девочек. |
The continuingly high number of women being trafficked over the past decade is of growing concern to most countries. | совершенствование уголовного законодательства и его применения и обеспечение того, чтобы все виновные несли наказание с учетом тяжести содеянного |
Another area of concern is ISP licensing, which is subject to very high fees in many developing countries. | Еще одна область, вызывающая обеспокоенность, связана с лицензированием ПУИ, которое во многих развивающихся странах является очень дорогостоящим. |
113. On a number of occasions, the High Commissioner has expressed her concern regarding the policy of interdiction and return. | 113. Верховный комиссар неоднократно выражала свою обеспокоенность политикой перехвата и возвращения. |
But Haldane s main concern is with the stability of markets, particularly the threats posed by high frequency trading (HFT). | Но главная забота Холдейна стабильность рынков, в частности угрозы, исходящие от высокочастотного трейдинга (ВЧТ). |
31. Notes with concern the high cost of information technology related equipment at some duty stations away from Headquarters | 31. с озабоченностью отмечает высокую стоимость оборудования, связанного с информационной технологией, в некоторых местах службы вне Центральных учреждений |
2. This resolution was adopted in response to the mounting international concern with the state of high seas fisheries. | 2. Эта резолюция была принята в ответ на растущую обеспокоенность международного сообщества состоянием рыбного промысла в открытом море. |
Noting with concern the decision to postpone the high level review meeting concerning the implementation of the decisions of the Conference, | отмечая с озабоченностью решение отложить проведение обзорного совещания высокого уровня, посвященного осуществлению решений Конференции, |
Widespread poverty, illiteracy, discrimination against women, corruption, lack of accountability, and high levels of youth unemployment continue to cause serious concern. | Широко распространенная нищета, неграмотность, дискриминация в отношении женщин, коррупция, отсутствие контролируемости и высокий уровень безработицы среды молодежи продолжают вызывать серьезную озабоченность. |
Of paramount concern is the high toll of innocent civilian casualties caused by the ongoing violence, including terrorist and insurgent activity. | Особую озабоченность вызывает большое число жертв среди гражданского населения в результате продолжающегося насилия, включая деятельность террористов и мятежников. |
Records of high level discussions about this freedom disclose a deep concern about the development of necessitous countries, peoples and individuals. | Отчеты об обсуждениях на самом высоком уровне вопроса об этой свободе свидетельствуют о глубокой озабоченности проблемой развития нуждающихся стран, народов и отдельных лиц. |
The creation of the post of High Commissioner is the response which all States wished to make to this universal concern. | Учреждение поста Верховного комиссара это реакция всех государств на эту всеобщую обеспокоенность. |
The high vacancy rates at UNOCI, and at other African peacekeeping missions, were cause for concern. | Вызывает озабоченность высокий уровень вакансий в ОООНКИ и в других миссиях по поддержанию мира в Африке. |
The Committee notes with concern that physical and sexual abuse of children seems to occur at a relatively high rate. | Комитет с озабоченностью отмечает, что физические и сексуальные надругательства над детьми, как представляется, имеют относительно высокую распространенность. |
AALCC has also adjusted its work programme to give high priority to matters of immediate concern to the United Nations. | ААКПК также адаптировал свою программу работы для того, чтобы уделять первоочередное внимание вопросам, представляющим непосредственный интерес для Организации Объединенных Наций. |
44. Japan shared the concern expressed by the High Commissioner about the security of personnel engaged in humanitarian assistance activities. | 44. Япония разделяет выраженную Верховным комиссаром обеспокоенность по поводу безопасности персонала, участвующего в деятельности по оказанию гуманитарной помощи. |
Subjects of concern | Вопросы, вызывающие беспокойство |
Subjects of concern | Белиз 25 июня 1996 года |
Subjects of concern | Рекомендации |
Expression of concern | Выражение озабоченности |
The problem of unregulated high seas fishing is of grave concern to all States, be they coastal or distant water fishing States. | Проблема нерегулируемой рыбной ловли в открытом море вызывает серьезное беспокойство всех государств, будь то прибрежные государства или государства, занимающиеся экспедиционным рыбным промыслом. |
Norway shared the concern of the High Commissioner regarding the need for comprehensive regional arrangements encompassing questions of asylum, protection and migration. | Норвегия разделяет мнение Верховного комиссара о том, что необходимо увязать между собой широкие региональные соглашения, охватывающие вопросы убежища, защиты и миграции. |
Brazil shared the concern of the High Commissioner for Refugees at the growing reluctance of many States to keep their borders open. | Бразилия разделяет обеспокоенность Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев все более отчетливым нежеланием многих государств держать свои границы открытыми. |
6. Notes with great concern the high vacancy rate in the International Tribunal for the Former Yugoslavia | 6. с глубокой обеспокоенностью отмечает высокую долю вакантных должностей в Международном трибунале по бывшей Югославии |
(14) The Committee expresses concern about the high maternal mortality rate prevalent in the country, caused, inter alia, by a high number of unsafe or illegal abortions (article 6 of the Covenant). | 6) Комитет приветствует принятые государством участником обязательства ратифицировать второй Факультативный протокол к Пакту. |
Areas of common concern include the high rates of maternal mortality in some Arab countries, problems of drug abuse, and emergency preparedness and response. | К числу вызывающих общее беспокойство проблем относятся высокие уровни материнской смертности в некоторых арабских странах, проблемы злоупотребления наркотиками и проблема готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них. |
Pedestrian safety is of growing concern to many Governments. The high rate of persons killed and injured in road collisions is not acceptable. | Безопасность пешеходов становится все более острой проблемой для многих правительств в силу неприемлемо высокой численности лиц, которые погибают и получают ранения в дорожно транспортных происшествиях. |
Several speakers had expressed concern about the image of the Organization and the criticism levelled against it in certain areas of high visibility. | Ряд ораторов выразили беспокойство в связи с тем представлением, которое создается об Организации, и критикой, высказываемой в адрес Организации в некоторых областях, на которых сосредоточено внимание средств информации. |
The sometimes high social cost of structural adjustment that we can see in certain countries is a matter of great concern to us. | Нас очень беспокоит вопрос о подчас больших социальных издержках структурной перестройки, которые мы наблюдаем в некоторых странах. |
Related searches : High Concern - Very High Concern - Of Concern - Of Low Concern - Sphere Of Concern - Element Of Concern - Of Paramount Concern - Case Of Concern - Center Of Concern - Axiom Of Concern - Situation Of Concern - Of Big Concern - Of Global Concern