Translation of "of whatsoever" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, чтосправедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте.
Doer of whatsoever He intendeth.
(Аллах) совершает то, что пожелает Он Всемогущ .
Doer of whatsoever He intendeth.
совершитель того, что пожелает.
Doer of whatsoever He intendeth.
Когда люди и другие творения желают совершить что либо, то на их пути всегда могут появиться те, которые могут помочь им или помешать. Аллах же не нуждается в помощниках для исполнения своей воли, и никто не в силах помешать Ему.
Doer of whatsoever He intendeth.
Он вершит то, что пожелает.
Doer of whatsoever He intendeth.
Он делает всё, что желает, и ничто не может противостоять Ему.
Doer of whatsoever He intendeth.
Вершитель всех Своих желаний!
Doer of whatsoever He intendeth.
Есть совершитель того, что захочет.
He knoweth whatsoever penetrateth into the earth and whatsoever cometh forth therefrom and whatsoever descendeth from the heaven and whatsoever ascendeth thereto.
Он знает (все), что входит в землю каждое семя, каждую каплю воды и (все) что выходит из нее каждый росток, каждую крупицу,... , (все) что нисходит с неба и (все) что поднимается на него все дела Его рабов и другое .
He knoweth whatsoever penetrateth into the earth and whatsoever cometh forth therefrom and whatsoever descendeth from the heaven and whatsoever ascendeth thereto.
Он знает, что входит в землю и что выходит из нее что нисходит с неба и поднимается на него.
He knoweth whatsoever penetrateth into the earth and whatsoever cometh forth therefrom and whatsoever descendeth from the heaven and whatsoever ascendeth thereto.
Он знает то, что проникает в землю, и то, что выходит из нее, и то, что нисходит с неба, и то, что восходит к нему.
He knoweth whatsoever penetrateth into the earth and whatsoever cometh forth therefrom and whatsoever descendeth from the heaven and whatsoever ascendeth thereto.
Он знает то, что входит в землю и выходит из нее, то, что нисходит с неба и восходит на него.
His is whatsoever is in the heavens and whatsoever on the earth and whatsoever is in between. and whatsoever is underneath the earth.
Ему принадлежит (все) то, что в небесах, и что на земле, и что между ними, и что под землей. Он создал все это, владеет и управляет всем этим
His is whatsoever is in the heavens and whatsoever on the earth and whatsoever is in between. and whatsoever is underneath the earth.
Ему принадлежит то, что в небесах, и что на земле, и что между ними, и что под землей.
His is whatsoever is in the heavens and whatsoever on the earth and whatsoever is in between. and whatsoever is underneath the earth.
Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле, и то, что между ними, и то, что под грунтом. Ему принадлежат вышний и нижний миры, а также находящиеся в них ангелы, люди, бесы, животные, растения и другие неживые предметы.
His is whatsoever is in the heavens and whatsoever on the earth and whatsoever is in between. and whatsoever is underneath the earth.
Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле, и то, что между ними, и то, что под грунтом.
His is whatsoever is in the heavens and whatsoever on the earth and whatsoever is in between. and whatsoever is underneath the earth.
Ему одному принадлежит всё, что в небесах и на земле, и всё то, что между ними, и всё то, что под землёй из благ и полезных ископаемых.
His is whatsoever is in the heavens and whatsoever on the earth and whatsoever is in between. and whatsoever is underneath the earth.
Ему принадлежит то, что на небесах и на земле, и то, что находится и между ними, и под землей.
His is whatsoever is in the heavens and whatsoever on the earth and whatsoever is in between. and whatsoever is underneath the earth.
Ему принадлежит все в небесах и на земле И все, что между ними (пребывает) И под землей (хоронится от глаз).
His is whatsoever is in the heavens and whatsoever on the earth and whatsoever is in between. and whatsoever is underneath the earth.
В Его власти и то, что есть на небесах, и то, что на земле, и то, что есть между ими, и то, что под землею.
None whatsoever.
Ни грамма.
None whatsoever.
Никак.
None whatsoever.
Никакого.
Nothing whatsoever.
Абсолютно никак.
None whatsoever.
Никого.
He knoweth whatsoever plungeth into the earth and whatsoever cometh forth therefrom, and whatsoever descendeth from the heaven and whatsoever ascendeth thereto and He is with you wheresoever ye be. And Allah is of whatsoever ye work a Beholder.
Он знает, что уходит в землю И что выходит из нее Он знает, что нисходит с неба И что стремится к небесам. И где б вы ни были, всегда Он с вами И зрит незримо все, что делаете вы.
Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and whatsoever is between them, and whatsoever is beneath the sod.
Ему принадлежит (все) то, что в небесах, и что на земле, и что между ними, и что под землей. Он создал все это, владеет и управляет всем этим
Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and whatsoever is between them, and whatsoever is beneath the sod.
Ему принадлежит то, что в небесах, и что на земле, и что между ними, и что под землей.
Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and whatsoever is between them, and whatsoever is beneath the sod.
Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле, и то, что между ними, и то, что под грунтом. Ему принадлежат вышний и нижний миры, а также находящиеся в них ангелы, люди, бесы, животные, растения и другие неживые предметы.
Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and whatsoever is between them, and whatsoever is beneath the sod.
Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле, и то, что между ними, и то, что под грунтом.
Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and whatsoever is between them, and whatsoever is beneath the sod.
Ему одному принадлежит всё, что в небесах и на земле, и всё то, что между ними, и всё то, что под землёй из благ и полезных ископаемых.
Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and whatsoever is between them, and whatsoever is beneath the sod.
Ему принадлежит то, что на небесах и на земле, и то, что находится и между ними, и под землей.
Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and whatsoever is between them, and whatsoever is beneath the sod.
Ему принадлежит все в небесах и на земле И все, что между ними (пребывает) И под землей (хоронится от глаз).
Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and whatsoever is between them, and whatsoever is beneath the sod.
В Его власти и то, что есть на небесах, и то, что на земле, и то, что есть между ими, и то, что под землею.
He knoweth whatsoever is In the heavens and the earth, and He knoweth whatsoever ye keep secret, and whatsoever ye make known and Allah is the Knower of whatsoever is in the breasts.
Он знает (все) то, что в небесах и на земле, и знает, что вы (о, люди) скрываете (в своих душах) и что обнаруживаете то, что совершаете открыто . И Аллах знает про то, что в грудях душах (Его творений)!!
He knoweth whatsoever is In the heavens and the earth, and He knoweth whatsoever ye keep secret, and whatsoever ye make known and Allah is the Knower of whatsoever is in the breasts.
Он знает то, что в небесах, и то, что на земле, и знает, что вы скрываете и что обнаруживаете. Аллах знает про то, что в груди!
He knoweth whatsoever is In the heavens and the earth, and He knoweth whatsoever ye keep secret, and whatsoever ye make known and Allah is the Knower of whatsoever is in the breasts.
Он знает о том, что на небесах и на земле, и знает о том, что вы скрываете и что обнародуете. Аллах ведает о том, что в груди.
He knoweth whatsoever is In the heavens and the earth, and He knoweth whatsoever ye keep secret, and whatsoever ye make known and Allah is the Knower of whatsoever is in the breasts.
Он знает всё, что в небесах и на земле, и ведает о том, что вы скрываете и обнаруживаете из слов или деяний. Ему ведомо всё, что скрыто в сердцах людей.
He knoweth whatsoever is In the heavens and the earth, and He knoweth whatsoever ye keep secret, and whatsoever ye make known and Allah is the Knower of whatsoever is in the breasts.
Он ведает о том, что на небесах и на земле, знает то, что вы скрываете, и то, о чем объявляете. Аллах ведает о том, что в сердцах людей .
He knoweth whatsoever is In the heavens and the earth, and He knoweth whatsoever ye keep secret, and whatsoever ye make known and Allah is the Knower of whatsoever is in the breasts.
Он знает все, что в небесах и на земле, И знает, что у вас сокрыто или явно. Поистине, Ему известно все, Что вы в сердцах своих храните.
He knoweth whatsoever is In the heavens and the earth, and He knoweth whatsoever ye keep secret, and whatsoever ye make known and Allah is the Knower of whatsoever is in the breasts.
Он знает что на небесах и на земле, знает и то, что вы таите, и что обнаруживаете Бог знает внутренность сердец.
Whatsoever of good betideth thee is from Allah, and whatsoever of ill betideth thee is because of thy self.
Что постигло тебя (о, человек) из хорошего, то (это) от Аллаха по Его щедрости и благодеянию , а что постигло тебя из плохого, то (это) от самого себя из за твоих грехов .
Whatsoever of good betideth thee is from Allah, and whatsoever of ill betideth thee is because of thy self.
Что постигло тебя из хорошего, то от Аллаха, а что постигло из дурного, то от самого себя.
Whatsoever of good betideth thee is from Allah, and whatsoever of ill betideth thee is because of thy self.
Любое благо, которое достается тебе, приходит от Аллаха. А любая беда, постигающая тебя, приходит от тебя самого.
Whatsoever of good betideth thee is from Allah, and whatsoever of ill betideth thee is because of thy self.
Всё хорошее, благое здоровье, безопасность и благополучие, что тебя (о пророк!) постигнет от Аллаха, от Его милости и щедрости. А что постигнет тебя из трудностей, из дурного, то от самого себя, по твоей вине.

 

Related searches : Of Whatsoever Nature - Of Whatsoever Kind - Whatsoever Nature - None Whatsoever - Damages Whatsoever - Anything Whatsoever - Whatsoever Arising - Liability Whatsoever - Nothing Whatsoever - Any Whatsoever - No Whatsoever - Damage Whatsoever - No Reason Whatsoever