Translation of "off duty" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I'm off duty. | Я не на службе. |
I'm off duty. | Я не при исполнении. |
I'm off duty. | Я не при исполнении. |
I'm off duty now. | Я не на службе. |
Tom is off duty. | Том не на службе. |
Off duty? Well, yes. | Куда то собрались? |
The policeman was off duty. | Полицейский был не при исполнении. |
I am off duty today. | Я сегодня не на службе. |
I am off duty tomorrow. | Завтра я не на службе. |
Tom was off duty yesterday. | Том вчера был не на дежурстве. |
You're lucky, I'm off duty. | Тебе повезло, я не на дежурстве. |
That means I'm off duty. | Значит, я не работаю. |
Oh, no, I'm off duty. | О, нет, меня нет на месте. |
I never drink off duty! | Я никогда не пью не на работе. |
Say, buddy, I'm off duty tomorrow. | Точно. Скажи, а может там и для меня местечко найдется? |
That's a break. He's off duty. | Вот повезло, он уже ушел. |
I was off duty at the time. | Тогда я был не при исполнении служебных обязанностей. |
This number also includes officers killed on and off duty by gunfire of other officers on duty. | Эта цифра включает также офицеров, убитых при исполнении служебных обязанностей в результате обстрела других должностных лиц на дежурстве. |
Crowds in the bazaar attacked the off duty soldiers there. | На базаре толпа набросилась на британских солдат в увольнении. |
You see, when he's off duty, he could be anywhere. | Если он не на службе, то он может быть где угодно. |
As I am off duty today, let's go to the beach. | Так как я не на службе сегодня, пошли на пляж. |
(This is) a duty for all those who ward off (evil). | Такова обязанность богобоязненных. |
(This is) a duty for all those who ward off (evil). | Ему нужно сделать это разумно, чтобы никого из нуждающихся не обделить. Завещание это обязательство для верующих и богобоязненных. |
(This is) a duty for all those who ward off (evil). | И это обязанность богобоязненных. |
The policeman may be off duty... but never the police mind. | Полицейский может отдыхать, но его чутьё никогда. |
No, the police mind is off duty until I meet Alidos at the airport. | Полиция отдыхает до встречи с Алидосом в аэропорту. |
For divorced women a provision in kindness a duty for those who ward off (evil). | И у разведенных (женщин) (есть право на) пользование одежду, еду, питье,... согласно принятому шариату , как должно остерегающимся (наказания Аллаха). |
For divorced women a provision in kindness a duty for those who ward off (evil). | И для разведенных пользование по обычаю, как должно богобоязненным. |
For divorced women a provision in kindness a duty for those who ward off (evil). | Разведенных жен полагается обеспечивать разумным образом. Такова обязанность богобоязненных. |
For divorced women a provision in kindness a duty for those who ward off (evil). | Для разведённых женщин право получить надел (подходящее обеспечение) в благопристойном размере в соответствии с возможностями мужа, как подобает людям благочестивым. Так должны поступать богобоязненные. |
For divorced women a provision in kindness a duty for those who ward off (evil). | Для разведенных жен следует содержание, согласно обычаю, как полагается богобоязненным. |
For divorced women a provision in kindness a duty for those who ward off (evil). | Для разведенных жен на содержание Надел благопристойный. (Господь) вменил сие благочестивым. |
For divorced women a provision in kindness a duty for those who ward off (evil). | Для жён, с которыми сделан развод, надел будет в благоприличном размере, как подобает людям благочестивым. |
No excuse for Pete to fly off the handle. I was only doing my duty. | Пит понесёт за это наказание. |
Merah s first victim was a 30 year old off duty paratrooper, Imad Ibn Ziaten Latifa s son. | Первой жертвой Мера стал 30 ти летний десантник, не находившийся при исполнении, Имад ибн Зиатен сын Латифы. |
Observe your duty to Allah, and know that Allah is with those who ward off (evil). | И остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и, сторонясь того, что Он запретил) сами не переходите границ при воздаянии и знайте, что Аллах с остерегающимися! |
Observe your duty to Allah, and know that Allah is with those who ward off (evil). | И бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах с богобоязненными! |
Observe your duty to Allah, and know that Allah is with those who ward off (evil). | Бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах с богобоязненными. |
Observe your duty to Allah, and know that Allah is with those who ward off (evil). | Если кто преступает запреты против вас и ваших священных мест, то и вы преступайте их против него подобно тому, как он преступил против вас. И бойтесь Аллаха, и не увеличивайте своё наказание и возмездие. |
Observe your duty to Allah, and know that Allah is with those who ward off (evil). | Бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах на стороне богобоязненных. |
Observe your duty to Allah, and know that Allah is with those who ward off (evil). | Бойтесь Бога и знайте, что Бог с богобоязливыми. |
The detainees were generally civilians, although some were off duty military or police personnel when they were detained. | В число задержанных лиц входят, главным образом гражданские лица, хотя ряд из них являлись военнослужащими или служащими полиции, задержанными в тот момент, когда они не находились при исполнении служебных обязанностей. |
Active duty In early 1862, Ross returned to duty. | В начале 1862 года Росс вернулся к своим обязанностям. |
Duty calls. | Долг зовёт. |
Customs duty | Таможенные пошлины |
Related searches : Off-duty Hours - Out Off Duty - Be Off Duty - Off Duty Time - Off Duty(p) - Off-duty(a) - Off - Public Duty - Duty Officer - Booth Duty - Intermittent Duty - Primary Duty - Duty Type