Translation of "overcome the need" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Childhood diseases need to be had and overcome in childhood.
Детскими болезнями надо переболеть в детстве.
On the ideological side, we need love, compassion and understanding to overcome anger.
В идеологическом плане для того чтобы преодолеть гнев, мы нуждаемся в любви, сострадании и понимании.
The ruling is an opportunity to see that we need to overcome the past.
Это решение является возможностью увидеть, что нам нужно, чтобы оставить прошлое позади . Это решение является возможностью увидеть, что нам нужно, чтобы преодолеть прошлое .
First and foremost, a mountain of mutual distrust will need to be overcome.
В первую очередь, необходимо будет преодолеть бездну взаимного недоверия.
We need to work hard and fast to overcome obstacles which are essentially practical.
Нам нужно напряженно работать и быстро принимать решения, для того чтобы преодолеть препятствия, которые в основном имеют практический характер.
They need to be processed in a comprehensive manner to overcome them and move forward.
Нужно обрабатывать их сообща, чтобы преодолеть их и продолжить двигаться вперед.
Political exigencies may have slowed implementation in some cases, and these need to be overcome.
Реализация этой договоренности в некоторых случаях, возможно, замедляется политическими соображениями, и эти препятствия необходимо преодолеть.
The Iraqi people, who are suffering greatly, need the international community to help them to overcome the crisis there.
Многострадальному народу Ирака необходима поддержка международного сообщества в преодолении этого кризиса.
Don't we need to reconsider it and to turn to treatment and prevention, and to overcome the stigma?
Не должны ли мы пересмотреть это, и повернуться в сторону лечения и профилактики, и преодоления стигмы?
As I overcome what needs to be overcome.
Если я преодолею то что нужно преодолеть
Overcome it?
Преодолеть? я не преодолел его. а я тем более не смог. Глупец.
These two important initiatives focused attention on the need to overcome poverty and to achieve development in the new millennium.
Основное внимание в рамках этих двух важных инициатив приковано к потребностям в преодолении нищеты и обеспечении развития в новом тысячелетии.
Gad, a troop shall overcome him but he shall overcome at the last.
Гад, толпа будет теснить его, но он оттеснит ее по пятам.
Don't be overcome by evil, but overcome evil with good.
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
To overcome the challenges we face and fulfill our promise to our children, we need active support from the international community.
Для преодоления проблем, с которыми мы сталкиваемся, и выполнения обещания, данного нашим детям, нам требуется активная поддержка международного сообщества.
The Byzantians have been overcome.
Побеждены Румы
The Byzantians have been overcome.
Повержены римляне
The Byzantians have been overcome.
Побеждены румы персами
The Byzantians have been overcome.
Повержены византийцы.
The Byzantians have been overcome.
Побеждены восточные римляне
The Byzantians have been overcome.
Римляне побеждены.
He is overcome.
Его переполняют чувства.
August was overcome...
Август хочет избежать пересудов.
The need to maintain this commitment to European unity, and overcome the economic difficulties that arise, is reinforced by new geopolitical challenges.
Необходимость поддерживать эту приверженность к европейскому единству и преодолеть экономические трудности, которые возникают, подкрепляется новыми геополитическими вызовами.
We greatly appreciate the Secretary General's efforts to respond to the need to bridge divides and overcome prejudice, misconceptions, misperceptions and polarization.
Мы высоко ценим усилия Генерального секретаря, осуществляемые им в ответ на необходимость преодоления разногласий и предубеждений, ошибочных представлений и поляризации.
(b) The need to overcome a number of bottlenecks that have affected and continue to affect the pace and scope of reconstruction.
b) необходимость решения ряда проблем, которые сказывались и продолжают сказываться на темпах и масштабах восстановления.
First, it works with the Partner Countries progressively to remove the obstacles that need to be overcome to ensure energy market convergence.
Во первых, поступательная работа со странами партнерами для устранения преград на пути сближения рынков энергоресурсов.
We need sufficient courage to overcome the difficulties and challenges and sufficient wisdom to enjoy the harvests and the state of well being.
Нам необходимо достаточно мужества для преодоления этих трудностей и вызовов, а также достаточно мудрости для того, чтобы сохранить эти уловы и морские богатства, от которых зависит наше благосостояние.
In addition to emergency relief, many survivors need psychological rehabilitation, medicines and medical treatment. They also need to regain their means of livelihood and to overcome the effects of the catastrophe.
Помимо чрезвычайной помощи многие оставшиеся в живых люди нуждаются в психологической реабилитации и лечении, а также в восстановлении их средств к существованию и преодолении последствий катастрофы.
You have to overcome the difficulties.
Ты должен преодолевать трудности.
You have to overcome the difficulties.
Ты должен преодолеть трудности.
The darkness has not overcome it.
Темнота не скрыла это.
Tom was overcome by the heat.
От жары Тому стало дурно.
Overcome the limitations of particularistic mindsets
Преодоление ограниченности узкого мышления
Brazil is also helping to overcome poverty and inequalities by promoting discussions on the need for more balanced and fair international trade.
Бразилия также помогает преодолевать нищету и неравенство, поощряя обсуждение вопроса о необходимости более сбалансированной и справедливой международной торговли.
With a need based humanitarian assistance programme, the international community would be able to help to overcome these serious problems in Croatia.
При наличии программы гуманитарной помощи, основанной на действительных нуждах, международное сообщество могло бы способствовать преодолению в Хорватии этих серьезных проблем.
They stressed the need for sustained efforts, especially within the United Nations system, to support the activities of African countries to overcome their difficulties.
Они подчеркнули необходимость постоянных усилий, особенно в рамках системы Организации Объединенных Наций, в целях оказания поддержки деятельности африканских стран по преодолению их трудностей.
To, overcome a challenge.
Кому преодолеть вызов.
One day, we'll overcome.
Однажды хозяева получат сполна.
Social need is considered the state in which a citizen or family needs aid to overcome social difficulties and meet their living needs.
компенсация за предоставление помощи и поддержки другому лицу
At the same time, there are challenges that need to be overcome in meeting time sensitive electoral needs in procurement, recruitment and security.
Вместе с тем существуют подлежащие решению задачи, связанные с удовлетворением обусловленных сроками проведения выборов потребностей в закупке предметов снабжения, наборе персонала и обеспечении безопасности.
He helped me to overcome the difficulties.
Он помог мне преодолеть сложности.
He helped me to overcome the difficulties.
Он помог мне преодолеть трудности.
Now is the time to overcome them.
Сейчас настало время преодолеть их.

 

Related searches : Need To Overcome - Overcome The Presumption - Overcome The Rejection - Overcome The Lack - Overcome The Effects - Overcome The Consequences - Overcome The Odds - Overcome The Crisis - Overcome The Difficulty - Overcome The Situation - Overcome The Delay - Overcome The Grief - Overcome The Deadlock