Translation of "overriding concern" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Justice should be the overriding concern.
Высшей целью должно служить правосудие.
An overriding concern has been how to enable witnesses to testify freely.
Первостепенная задача состоит в том, каким образом создать условия для того, чтобы свидетель мог свободно давать показания.
The universal protection of children is therefore an overriding concern of the Federal Government.
Универсальная защита детей является поэтому первоочередной заботой федерального правительства.
A popular yearning for change, not the security situation, is now the overriding concern of ordinary Koreans.
Очень популярное сейчас страстное желание перемен, а не ситуация с безопасностью, является теперь главной заботой простых корейцев.
There was some concern that the focus of Governments on security was overriding their attention to poverty.
Была высказана определенная озабоченность по поводу того, что сосредоточенность правительств на безопасности отодвигает на второй план проблему нищеты.
112. Obviously, the security and good order of the Detention Unit remains an overriding concern and necessity.
112. Безопасность и поддержание порядка в отделении содержания под стражей, бесспорно, являются первостепенной заботой и необходимостью.
Well, I see you're overriding me.
Ну, я смотрю вы меня уже перевесили.
Overriding and Hiding Methods by Sun Microsystems
Overriding and Hiding Methods от Sun Microsystems
Again, most of the responses belong to men whose overriding concern is the degree to which a lower back tattoo signals a woman s sexual promiscuity.
Опять же, большинство ответов принадлежит мужчинам, которых главным образом волнует, в какой степени наколка на пояснице свидетельствует о сексуальной распущенности женщины.
Insecurity in Darfur was an overriding concern. It constituted an obstacle to the provision of aid, with the result that needs were exacerbated still further.
В этой регионе остро стоит проблема отсутствия безопасности, поскольку это служит препятствием на пути оказания помощи и, как следствие, удовлетворения самых насущных потребностей.
The overriding concern of this global institution is to secure world peace, the independence of nations and freedom, and to harness energies for construction and development.
Главная задача нашей глобальной Организации обеспечить мир во всем мире, независимость государств и свободу, а также мобилизовать усилия на цели строительства и созидания.
The NPT contains two overriding and complementary elements.
Договор о нераспространении содержит в себе два важнейших и взаимодополняющих элемента.
That is the overriding concern of Myron the sculpture to capture the aesthetic qualities here, the sense of balance and harmony, and the beauty and the proportions of the body
А затем на противоположную, образованную поворотом бедер. Ж Важнейшей задачей Мирона при работе над этой скульптурой было передать эстетические качества, ощущение равновесия и гармонии, а также красоту и пропорции тела.
In considering the nature of the expansion of the Security Council, our overriding concern is to ensure that the Security Council is more effective and representative for the twenty first century.
При рассмотрении характера вопроса о расширении Совета Безопасности мы прежде всего исходим из необходимости сделать Совет Безопасности более эффективным и представительным в соответствии с нуждами XXI века.
Art became his overriding passion to the detriment of his schooling.
Искусство стало его главной страстью в ущерб обучению.
The Programme of Action also has this as an overriding goal.
В Программе действий об этом говорится как об основной цели.
Misery, starvation and poverty are still the overriding problem in many countries.
Нищета, голод и бедность по прежнему являются огромными проблемами для многих развивающихся стран.
Konqueror will never display text smaller than this size, overriding any other settings.
Konqueror никогда не будет использовать шрифт мельче, чем указано здесь. Эта параметр замещает все прочие настройки.
The effectiveness, efficiency and legitimacy of the Council must be the overriding goals.
Эффективность и законность действий Совета должны стать главными целями.
The United Nations has the overriding responsibility for maintaining international peace and security.
Главная обязанность Организации Объединенных Наций заключается в поддержании международного мира и безопасности.
However, the overriding truth is that there can be no peace without development.
Однако истина заключается в том, что развития не может быть без мира.
The Government of Israel emphasized that its overriding concern was for the Palestinian Authority to move from words to action and to take steps to bring to justice those who organize and perpetrate terrorist acts.
Правительство Израиля подчеркнуло, что его первостепенной заботой является то, чтобы Палестинская администрация перешла от слов к делу и предприняла шаги с целью передать в руки правосудия тех, кто организует и совершает террористические акты.
But this seems like collateral damage from the pursuit of an overriding political objective.
Но это похоже на дополнительный ущерб от достижения первостепенной политической цели.
Deflation will be the overriding topic when America's Federal Reserve Board meets on June 24th.
Дефляция будет главной темой на встрече совета Федеральной резервной системы США, которая состоится 24 июня.
The Fed s overriding objective is to lift inflation and ensure that it remains above 2 .
Наиважнейшая цель ФРС состоит в том, чтобы поднять инфляцию и гарантировать, что она остается выше 2  годовых.
Put differently, the overriding Good in any historical account can only be the religious front.
Если сказать по другому, то преобладать над Хорошим в любом историческом контексте может только религиозный фронт.
The global energy policy scene is to a large extent dominated by three overriding concerns
В контексте глобальной энергетической политики в значительной степени доминируют три важнейших вопроса, а именно
One overriding requirement, however, is that all technologies supplied should be well tried and proven.
Однако одно основополагающее требование касается того, что все предоставляемые технологии должны быть надлежащим образом испытаны и опробованы.
Recognizing further the overriding call for a greater transparency of the Centre apos s activities,
признавая далее наличие постоянных призывов к обеспечению большей гласности в вопросах деятельности Центра,
That was the... oddly enough... the overriding sensation I got looking at the Earth was,
Это было... достаточно странно... самым важным ощущением при взгляде на Землю было
Concern?
Волнуется?
83. The underdevelopment of human resources in Africa is still an overriding impediment to development efforts.
83. Недостаточное развитие людских ресурсов в Африке все еще является одним из основных факторов, препятствующих усилиям в целях развития.
We meet in Brussels this week, and our overriding priority is to reach agreement on the constitution.
На этой неделе мы встречаемся в Брюсселе, и наша первоочередная обязанность заключается в достижении согласия по Конституции.
The overriding argument was that the number of necessary changes and associated implementation costs were too high.
Главным доводом против, по общему убеждению, было то, что его реализация потребует неоправданно значительных изменений и соответствующих расходов.
UNOPS attributes these project overruns to the reasons for overriding the Atlas budget check function, mentioned above.
ЮНОПС связывает этот перерасход средств по проектам с упомянутыми выше причинами для обхода функции бюджетного контроля системы Атлас .
For many Parties, poverty reduction is the overriding aim and the key for attaining millennium development goals.
Для многих Сторон борьба с нищетой является основной целью и ключевым условием для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In Somalia, the overriding objective of the United Nations operation must be political reconciliation and national reconstruction.
В Сомали основной целью Организации Объединенных Наций должно быть политическое примирение и национальное восстановление.
There is no denying the fact that peace and development remain the overriding issues of our time.
Нельзя отрицать тот факт, что мир и развитие продолжают оставаться постоянными проблемами нашего времени.
South Africans would not have the overriding national will to establish a democracy and to make it work.
У жителей Южной Африки не хватит национальной воли, для того чтобы установить демократию и заставить ее работать.
18. The Declaration set the reactivation of growth and development of the developing countries as its overriding objective.
18. В Декларации оживление роста и развития развивающихся стран указывается в качестве важнейшей цели.
16. Mr. LAVINA (Philippines) said that the overriding issue in the question of Antarctica was its juridical implications.
16. Г н ЛАВИНА (Филиппины) говорит, что важнейшим аспектом в вопросе об Антарктике является его юридическая сторона.
And if you marry me, your concern will be my concern.
И если вы выйдете за меня, то ваши заботы станут моими.
That's my concern.
Это моё дело.
That's my concern.
Это моя забота.
Tom feigned concern.
Том изобразил озабоченность.

 

Related searches : Overriding Aim - Overriding Principle - Overriding Interest - Overriding Priority - Overriding Influence - Overriding Strategy - Overriding Criterion - Overriding Effect - Overriding Authority - Overriding Control - Overriding Topic - Overriding Purpose - Overriding Requirement