Translation of "overriding principle" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Overriding - translation : Overriding principle - translation : Principle - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Justice should be the overriding concern. | Высшей целью должно служить правосудие. |
Well, I see you're overriding me. | Ну, я смотрю вы меня уже перевесили. |
None the less, the guidelines for the distribution of the expenditures of the Organization should be maintained, while, without prejudice to the principle of collective responsibility, capacity to pay must be the overriding principle. | Тем не менее основные принципы распределения расходов Организации должны сохраняться, при уделении первоочередного внимания, без ущерба для соблюдения принципа коллективной ответственности, принципу платежеспособности. |
Overriding and Hiding Methods by Sun Microsystems | Overriding and Hiding Methods от Sun Microsystems |
International relations have for a long time been conducted in an inter State system, with the overriding principle being respect of the sovereignty of independent nations. | Международные отношения в течение очень долгого времени поддерживались в рамках межгосударственной системы, причем главным принципом был принцип уважения суверенитета независимых государств. |
Staff security, both national and international, remains the overriding guiding principle for all UNAMI activities in the fulfilment of its mandate both inside and from outside Iraq. | Безопасность персонала, как национального, так и международного, по прежнему является важнейшим руководящим принципом во всей деятельности МООНСИ по выполнению порученного ей мандата, как в операциях в самом Ираке, так и в операциях из за его пределов. |
The NPT contains two overriding and complementary elements. | Договор о нераспространении содержит в себе два важнейших и взаимодополняющих элемента. |
The effective protection of United Nations national and international staff therefore remains the overriding guiding principle for all United Nations activities in the fulfilment of its mandate in Iraq. | Поэтому эффективная охрана национальных и международных сотрудников Организации Объединенных Наций остается главным руководящим принципом всей деятельности Организации Объединенных Наций по выполнению ее мандата в Ираке. |
Art became his overriding passion to the detriment of his schooling. | Искусство стало его главной страстью в ущерб обучению. |
The Programme of Action also has this as an overriding goal. | В Программе действий об этом говорится как об основной цели. |
Misery, starvation and poverty are still the overriding problem in many countries. | Нищета, голод и бедность по прежнему являются огромными проблемами для многих развивающихся стран. |
An overriding concern has been how to enable witnesses to testify freely. | Первостепенная задача состоит в том, каким образом создать условия для того, чтобы свидетель мог свободно давать показания. |
Principle 1 Customer focus Principle 2 Leadership Principle 3 Involvement of people Principle 4 Process approach Principle 5 System approach to management Principle 6 Continual improvement Principle 7 Factual approach to decision making Principle 8 Mutually beneficial supplier relationships | Принцип 6 Непрерывное совершенствование |
Similarly, notwithstanding the principle of proportionality of the use of force as a determinant of CIDT, the overriding factor at the core of the prohibition of CIDT is the concept of powerlessness of the victim. | Аналогичным образом, несмотря на принцип пропорциональности применения силы как определяющий критерий ЖБУДО, первостепенным фактором, лежащим в основе запрета на ЖБУДО, является концепция бесправного положения жертвы. |
Principle 1 Population focus Principle 2 Leadership Principle 3 Involvement of people Principle 4 Process approach Principle 5 System approach to governance management Principle 6 Continual improvement Principle 7 Factual approach to decision making Principle 8 Mutually beneficial Authorization relationships | Принцип 5 Системный подход к управлению администрированию |
Konqueror will never display text smaller than this size, overriding any other settings. | Konqueror никогда не будет использовать шрифт мельче, чем указано здесь. Эта параметр замещает все прочие настройки. |
The effectiveness, efficiency and legitimacy of the Council must be the overriding goals. | Эффективность и законность действий Совета должны стать главными целями. |
The United Nations has the overriding responsibility for maintaining international peace and security. | Главная обязанность Организации Объединенных Наций заключается в поддержании международного мира и безопасности. |
However, the overriding truth is that there can be no peace without development. | Однако истина заключается в том, что развития не может быть без мира. |
Principle! | Принципы! |
Principle! | Принцип! |
The overriding principle of the Cotonou Agreement was to achieve disarmament and demobilization of the warring factions, which agreed that they would give up their arms in exchange for participating in the formation of a new government. | Всеохватывающий принцип Соглашения Котону заключается в достижении разоружения и демобилизации воюющих фракций, которые согласились сложить оружие в обмен на участие в формировании нового правительства. |
But this seems like collateral damage from the pursuit of an overriding political objective. | Но это похоже на дополнительный ущерб от достижения первостепенной политической цели. |
The universal protection of children is therefore an overriding concern of the Federal Government. | Универсальная защита детей является поэтому первоочередной заботой федерального правительства. |
principle 10 | а) в каждом крупном регионе существуют инициативы по содействию осуществлению принципа 10 |
Principle Leadership | Принцип 2 Ведущая роль руководства |
Principle 3 | Принцип 3 |
Principle 4 | Принцип 4 |
Erotic Principle | Эротический принцип |
On principle? | Принципиально? |
Deflation will be the overriding topic when America's Federal Reserve Board meets on June 24th. | Дефляция будет главной темой на встрече совета Федеральной резервной системы США, которая состоится 24 июня. |
The Fed s overriding objective is to lift inflation and ensure that it remains above 2 . | Наиважнейшая цель ФРС состоит в том, чтобы поднять инфляцию и гарантировать, что она остается выше 2 годовых. |
Put differently, the overriding Good in any historical account can only be the religious front. | Если сказать по другому, то преобладать над Хорошим в любом историческом контексте может только религиозный фронт. |
The global energy policy scene is to a large extent dominated by three overriding concerns | В контексте глобальной энергетической политики в значительной степени доминируют три важнейших вопроса, а именно |
One overriding requirement, however, is that all technologies supplied should be well tried and proven. | Однако одно основополагающее требование касается того, что все предоставляемые технологии должны быть надлежащим образом испытаны и опробованы. |
Recognizing further the overriding call for a greater transparency of the Centre apos s activities, | признавая далее наличие постоянных призывов к обеспечению большей гласности в вопросах деятельности Центра, |
That was the... oddly enough... the overriding sensation I got looking at the Earth was, | Это было... достаточно странно... самым важным ощущением при взгляде на Землю было |
83. The underdevelopment of human resources in Africa is still an overriding impediment to development efforts. | 83. Недостаточное развитие людских ресурсов в Африке все еще является одним из основных факторов, препятствующих усилиям в целях развития. |
A guiding principle in pollution prevention is the polluter pays principle. | Руководящий принцип в области предотвращения загрязнения гласит quot платит загрязнитель quot . |
In principle. And I say 'in principle.' These things can breed. | В принципе, подчёркиваю, от них можно получить потомство. |
Principle 3 Purposes | Принцип 3 Цели |
Principle 8 Implementation | Принцип 8 Имплементация |
Principle of distinction | Принцип различения |
II, principle 4). | В Программе действий подчеркивается, что права человека женщин и девочек являются неотъемлемой, составной и неделимой частью общих прав человека (глава II, принцип 4). |
13.2.1 In principle | Законодательный принцип |
Related searches : Overriding Aim - Overriding Interest - Overriding Concern - Overriding Priority - Overriding Influence - Overriding Strategy - Overriding Criterion - Overriding Effect - Overriding Authority - Overriding Control - Overriding Topic - Overriding Purpose - Overriding Requirement