Translation of "overtake the role" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Overtake - translation : Overtake the role - translation : Role - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Quick, overtake that car! | Быстрее, обгоняйте эту машину! |
We could not overtake him. | Мы не могли его обогнать. |
We will overtake China by 2034. | к 2034 году мы опередим Китай. |
Soon events began to overtake discussions. | Вскоре события начали опережать дискуссии. |
Neither slumber, nor sleep overtake Him. | Им не овладевают ни дремота, ни сон. |
Neither slumber, nor sleep overtake Him. | Не властны над Ним ни дремота, ни сон. |
The faithless say, The Hour will not overtake us. | И сказали те, которые стали неверными Не наступит для нас (тот) Час начало Дня Суда ! Скажи (им) (о, Посланник) Нет! |
It will not overtake you but suddenly. | Придет он этот Час к вам только внезапно . |
If you hurry, you will soon overtake her. | Если поторопишься, то быстро её догонишь. |
Indeed, it will overtake them suddenly, dumbfounding them. | Да, конечно, придет он Судный День к ним (настолько) внезапно, что ошеломит их они будут в изумлении . |
Don't try to fight if pirates overtake you. | Íĺ ńîďđîňčâë éňĺńü, ĺńëč âŕń çŕőâŕň ň ďčđŕňű. ß çíŕţ. |
It will overtake them suddenly while they are unaware. | И придет оно наказание к ним внезапно, в то время, когда они и не будут чувствовать (этого). |
So, is the idea that India s economy could overtake China s hopeless romanticism? | Так является ли идея, что экономика Индии может обогнать Китай, безнадежным романтизмом? |
Tell them The death from which you flee will certainly overtake you. | Скажи (им) Смерть, от которой вы убегаете, она поистине встретит вас (когда закончится ваш жизненный срок). |
Tell them The death from which you flee will certainly overtake you. | Скажи Смерть, от которой вы убегаете, настигнет вас, после чего вы вернетесь к Ведающему сокровенное и явное, и Он сообщит вам о том, что вы совершали . |
Tell them The death from which you flee will certainly overtake you. | Скажи Поистине, нет спасения от смерти, от которой вы бежите. |
Do they await anything except that the Hour should overtake them suddenly? | Разве они неверующие ждут чего либо еще, кроме Часа наступления Судного Дня , который явится к ним внезапно? |
Surely, it will overtake them suddenly while they are unaware. | И обязательно придет оно наказание к ним внезапно, когда они и не будут чувствовать (этого). |
Death will overtake you wheresoever you be, even in the mightiest of towers. | Где бы вы ни были, настигнет вас смерть (когда закончится ваш жизненный срок), даже если вы будете в воздвигнутых башнях вдалеке от поля сражения . |
A cart with four horses is not able to overtake the human tongue. | Повозка, запряжённая четвёркой лошадей, не способна догнать слова, сорвавшиеся с языка. |
A cart with four horses is not able to overtake the human tongue. | Повозка, запряжённая четырьмя лошадями, не способна перегнать язык человека. |
A cart with four horses is not able to overtake the human tongue. | За языком и четвёрке лошадей не угнаться. |
Death will overtake you wheresoever you be, even in the mightiest of towers. | Где бы вы ни были, захватит вас смерть, если бы вы были даже в воздвигнутых башнях. |
Death will overtake you wheresoever you be, even in the mightiest of towers. | Аллах сообщил, что сбежать от судьбы невозможно и что отказ от участия в джихаде не поможет людям спастись от смерти. Она может настигнуть их в любом месте и в любое время, если даже они спрячутся от нее в укрепленных замках или высоких башнях. |
Death will overtake you wheresoever you be, even in the mightiest of towers. | Смерть настигнет вас, где бы вы ни находились, даже если вы будете в возведенных башнях. |
Death will overtake you wheresoever you be, even in the mightiest of towers. | Смерть, от которой вы убегаете, настигнет вас, где бы вы ни находились, даже если вы находитесь в непреступных крепостях. |
Death will overtake you wheresoever you be, even in the mightiest of towers. | Где бы вы ни были, смерть настигнет вас, даже если бы вы находились в высоко вознесенных башнях. |
Death will overtake you wheresoever you be, even in the mightiest of towers. | И где бы вы ни находились, Вам предстоит познать (вкус) смерти, (Когда ее черед настанет), Если б вы даже схоронились В высоких башнях, (что взметнулись к небесам). |
Death will overtake you wheresoever you be, even in the mightiest of towers. | Где ни будете вы, смерть постигнет вас, хотя бы вы были на высоких башнях. |
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night. | Как воды, постигнут его ужасы в ночи похитит его буря. |
Europe or China are unlikely to overtake the Americans in the next two decades. | Европа и Китай едва ли смогут обогнать американцев в течение следующих двух десятилетий. |
Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them. | (68 25) излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обыметих |
The sun is not to overtake the moon, nor is the night to outpace the day. | Солнце и луна, день и ночь все они имеют установленный срок и господствуют в отведенное для них время. Солнце не мешает луне властвовать по ночам и никогда не восходит посреди ночи. |
The sun is not to overtake the moon, nor is the night to outpace the day. | Солнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. |
The sun is not to overtake the moon, nor is the night to outpace the day. | Солнце не может сойти со своего пути, догнать луну и войти в её орбиту. И ночь не может опередить день и помешать его появлению. |
What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted. | Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится. |
But who will save us from Allah s punishment should it overtake us? | И кто же защитит нас от ярости наказания Аллаха, если она придет к нам если постигнет нас ? |
It was at this point that events began to rapidly overtake me. | После этого ситуация быстро стала выходить из под контроля. |
And David inquired at the LORD, saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? And he answered him, Pursue for thou shalt surely overtake them, and without fail recover all. | И вопросил Давид Господа, говоря преследовать ли мне это полчище, и догоню ли их? И сказано ему преследуй, догонишь и отнимешь. |
Do they not consider that the Hour may overtake them suddenly while they are unaware? | Разве ждут они те, которые в разногласии об Иисе чего нибудь, кроме Часа наступления Дня Суда , который придет к ним внезапно, в то время, как они и не будут чувствовать (этого)? |
But you, brothers, aren't in darkness, that the day should overtake you like a thief. | Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать. |
Cheever was also able to overtake the ailing Prost for third, nine laps from the end. | Cheever thrilled the American crowd when he was also able to overtake the ailing Prost for third, nine кругов from the end. |
It is not for the sun to overtake the moon, nor does the night outstrip the day. | Солнце и луна, день и ночь все они имеют установленный срок и господствуют в отведенное для них время. Солнце не мешает луне властвовать по ночам и никогда не восходит посреди ночи. |
It is not for the sun to overtake the moon, nor does the night outstrip the day. | Солнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. |
It is not for the sun to overtake the moon, nor does the night outstrip the day. | Солнце не может сойти со своего пути, догнать луну и войти в её орбиту. И ночь не может опередить день и помешать его появлению. |
Related searches : Overtake The Position - Overtake The Costs - Overtake The Lead - Overtake Responsibility - Will Overtake - Overtake For - Might Overtake - Set To Overtake - Overtake A Car - Overtake Each Other - Assume The Role - Address The Role - Highlight The Role