Translation of "participants agreed that" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Many participants agreed with those statements.
Многие участники поддержали тезисы, содержавшиеся в этих выступлениях.
Several participants agreed that draft reports should be available on the website.
Несколько участников поддержали идею публиковать проекты докладов на вебсайте.
Participants agreed that in the long term, several key interventions are crucial.
Участники согласились с тем, что в долгосрочной перспективе жизненно важное значение имеют несколько ключевых видов деятельности.
Moreover, participants agreed that it would be difficult to establish criteria for prioritizing items.
Кроме того, участники согласились с тем, что будет очень трудно установить критерии для определения порядка приоритетности пунктов повестки дня.
Partnerships vary greatly and participants agreed that there was no single blueprint for success .
Партнерства характеризуются значительными различиями, и участники пришли к выводу, что не существует единого рецепта для успеха .
The report on the Conference states that quot most participants quot agreed with the conclusion.
В докладе конференции говорится, что quot большинство участников quot согласилось с этим выводом.
Participants agreed that the proposed changes should facilitate reporting by States parties, rather than hinder them.
Участники согласились, что предлагаемые изменения должны облегчить, а не затруднять представление докладов государствами участниками.
Participants agreed that ensuring access to education for children affected by HIV AIDS is a priority.
Участники согласились с тем, что одной из приоритетных задач является обеспечение доступа затронутых ВИЧ СПИДом детей к образованию.
Participants generally agreed that the basis for cooperation was sustained constructive dialogue between mandate holders and States.
Участники в целом согласились с тем, что основой для сотрудничества является устойчивый конструктивный диалог между держателями мандатов и государствами.
All participants agreed that the most important cooperation for the work of special procedures was with States.
Все участники согласились с тем, что самым важным направлением сотрудничества для работы специальных процедур является сотрудничество с государствами.
Participants at the round table agreed to ensure that the rights of children are protected, respected and fulfilled.
Участники круглого стола договорились обеспечить защиту, уважение и соблюдение прав детей.
All the participants agreed on the usefulness of THE PEP for their countries.
Все участники сошлись во мнении, что ОПТОСОЗ является весьма полезной для их стран.
The participants agreed to send their comments and inputs by 29 October 2004.
Участники согласились направить свои комментарии и материалы до 29 октября 2004 года.
For this reason, the participants agreed that in the case of Chile there is a certain resistance to opening borders
По этой причине участники согласились, что в случае с Чили имеет место определенное сопротивление открытию границ
At that Conference, participants agreed on the Hyogo Framework for Action 2005 2015 Building the resilience of nations and communities.
Участники Конференции приняли Хиогскую рамочную программу действий на 2005 2015 годы создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и сообществ.
The participants agreed that, with regard to planning practice, those challenges should be addressed through the following instruments and measures
Участники совещания согласились, что в отношении практики планировки эти проблемы следует решать с помощью следующих инструментов и мер
All conference participants had agreed that a political settlement must be reached in order to resolve the conflict in Darfur.
Все участники конференции согласились с необходимостью достижения политического урегулирования с целью решения конфликта в Дарфуре.
Participants agreed that the impact of environmental factors on human health should be assessed and considered as a necessary component of agreed cooperation activities within the framework of cooperation.
Участники согласились, что оценка воздействия экологических факторов на здоровье людей должна не только проводиться, но и рассматриваться как необходимый компонент согласованных действий в рамках сотрудничества.
At the Coordination Meeting held in Sofia in 2002 participants in the network agreed to
На координационном совещании, состоявшемся в 2002 году в Софии, участники сети решили
Participants agreed to take these recommendations back to their respective institutions for appropriate follow up.
Participants agreed to take these recommendations back to their respective institutions for appropriate follow up.
Participants agreed to provide the Centre with documentation on their human rights activities and programmes.
Участники согласились предоставлять Центру документацию о мероприятиях и программах своих организаций в области прав человека.
Many of the participants themselves agreed, but could they be certain their experiences were genuine?
ћногие из участников согласились, но могли ли они быть уверены в подлинности собственного опыта.
Participants agreed that the mandate, structure and membership of the proposed Human Rights Council will still have to be elaborated on.
Участники согласились с тем, что мандат, структуру и членский состав предлагаемого Совета по правам человека еще предстоит доработать.
Participants agreed that other United Nations agencies also needed to be involved, as did treaty bodies, in order to ensure coherence.
Участники согласились с тем, что к этой работе в интересах слаженности необходимо привлекать и другие учреждения Организации Объединенных Наций, как это делают договорные органы.
The participants in the meeting agreed to the following actions to support implementation of the project
Участники совещания согласились принять следующие меры в поддержку осуществления проекта
Any decision reached within the forum would have to be agreed upon by all three participants.
Любое решение, принимаемое в рамках этого форума, должно быть согласовано между всеми тремя участвующими сторонами.
) Participants also agreed to bolster efforts to ratify and implement the universal instruments related to terrorism.
) Участники также договорились активизировать усилия по ратификации и осуществлению универсальных документов, касающихся терроризма.
On that occasion a number of speakers and participants agreed on the urgent need to prevent an arms race in outer space.
В этой связи ряд ораторов и участников согласились с экстренной необходимостью предотвратить гонку вооружений в космическом пространстве.
The participants also agreed that financial institutions should be involved in the assistance programme and thus also at the high level meeting.
Участники также признали необходимость привлечения финансовых учреждений к участию в осуществлении программы оказания помощи и, соответственно, в работе совещания на высоком уровне.
The participants agreed that it would not be possible to select a unique concept of stock of immigrants acceptable to all countries.
Участники согласились с тем, что невозможно выбрать какую либо единую концепцию контингента иммигрантов, приемлемую для всех стран.
In the ensuing discussion, most participants had agreed that a political rather than a military solution had a greater chance of prevailing.
22. В ходе последовавших прений большинство участников согласилось с тем, что превозобладать имеет шансы политическое, а не военное решение.
Participants had agreed on the need to streamline Convention processes and to provide assistance for national implementation.
Участники пришли к согласию в отношении необходимости совершенствования процедур, связанных с осуществлением Конвенции, и предоставления помощи на цели реализации Конвенции на национальном уровне.
The participants agreed that a key imperative was to address the circulation of extremist material and counter the appeal of Al Qaida propaganda.
Участники этого совещания согласились с тем, что одной из важнейших задач является пресечение распространения материалов экстремистского толка и противодействие притягательной силе пропаганды Аль Каиды .
Participants at the meeting agreed that South South and triangular cooperation can improve aid efficiency and effectiveness by emphasizing ownership and inclusive partnerships.
Участники совещания пришли к мнению, что сотрудничество по линии Юг Юг и на трехсторонней основе позволяет повысить эффективность и результативность помощи благодаря акценту на ответственность и партнерские союзы с широким кругом участников.
The participants agreed that, with regard to the organizational framework, these challenges should be addressed through the following spatial planning instruments and measures
d) независимость различных уровней государственного управления и согласованность действий между ними.
The participants agreed that UNAMI should serve as a focal point in receiving and processing political and donor assistance to the transition process.
Участники совещания согласились с тем, что МООНСИ должна стать координационным центром в деле получения и направления политической и донорской помощи переходному процессу .
At the meeting, participants agreed on terms of reference for the Committee formulated its long term objectives developed its programme of work and agreed on its governance.
Участники совещания согласовали круг ведения Комитета, сформулировали его долгосрочные цели, составили его программу работы и согласовали его структуру управления.
At their first meeting, the participants in the Network agreed that RENEUER should be established at the local level, using the bottom up approach.
На своем первом совещании участники сети согласились с тем, что РЕНЕУР должна формироваться на местном уровне с использованием восходящего подхода .
All participants also agreed that a substantial increase in resources should be allocated to permit OHCHR to strengthen its support to the special procedures.
Все участники согласились также с необходимостью существенного увеличения ассигнований, с тем чтобы УВКПЧ могло усилить свою поддержку специальных процедур.
The meeting agreed that participants would work together in a sustained and comprehensive effort to expand and enhance the nuclear safeguards and security framework.
На встрече было условлено, что участники будут настойчиво и комплексно работать над расширением и укреплением структуры ядерных гарантий и ядерной безопасности.
We ... agreed ... that.
Мы... договорились... об этом.
That wasn't agreed.
Мы так не договаривались.
Participants at the fourth inter committee meeting agreed to transmit the following points to the seventeenth meeting of chairpersons.
Участники четвертого межкомитетского совещания договорились препроводить семнадцатому совещанию председателей следующие вопросы.
Participants also agreed to establish a fusion cell for the exchange and analysis of information relating to border security.
Участники совещания также согласились учредить координационную группу для обмена и анализа информации, касающейся безопасности на границах.
All participants agreed on the establishment of a national committees of coordination as a first step towards the celebration.
Все участники согласились создать национальные комитеты по координации в качестве первого шага на пути к празднованию.

 

Related searches : Participants That - Agreed That - Are Agreed That - All Agreed That - Was Agreed That - I Agreed That - Agreed On That - He Agreed That - Agreed Upon That - Has Agreed That - That We Agreed - Have Agreed That - You Agreed That - Mutually Agreed That