Translation of "particular challenge" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Challenge - translation : Particular - translation : Particular challenge - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The devolution of control in particular remains a challenge. | В частности, передача контроля по прежнему является проблемой. |
This is the challenge facing the entire world and Europe in particular. | Это вызов, стоящий перед всем миром и Европой в частности. |
Yet, the key challenge is implementation of the law, in particular the need to treat returnees humanely. | Однако ключевой проблемой является соблюдение закона, в частности, в том, что касается необходимости гуманного обращения с лицами, возвратившимися в страну. |
Yet, the key challenge is implementation of the law, in particular the need to treat returnees humanely. | Однако ключевой проблемой является соблюдение законов, в частности необходимость гуманного обращения с лицами, возвратившимися в страну. |
It presented a special challenge to the international community in general, and to the Security Council in particular. | Она представляла особую проблему для международного сообщества в целом и Совета Безопасности в частности. |
The challenge was to expand either the sectoral coverage or geographical scope of these programmes, in particular in Europe | Вместе с тем следует активнее проводить оценки фактических результатов применения инструментов, используемых в настоящее время |
Challenge | Призыв |
Challenge | Вызов |
Member States may challenge whether the EC is acting within the scope of its authority in concluding a particular treaty. | Государства члены могут возражать против того, чтобы ЕС заключало конкретный договор, действуя вне рамок своей компетенции. |
National security problems in general, and the challenge posed by China in particular, may be shaping up as just such issues. | Проблемы национальной безопасности, в целом, и вызов, который бросает Китай, в частности, как раз могут стать такими вопросами. |
One particular challenge with regard to the quality of action at the community level was ensuring that it was evidence based. | Использование фактических данных имеет особое значение для обеспечения эффективной деятельности на уровне общин. |
In particular, the development of harmonized State practices through equitable, consistent and coherent application of the Convention remains a key challenge. | В частности, одной из ключевых задач остается осуществление гармоничной практики государств при равноправном, последовательном и согласованном применении этой Конвенции. |
Challenge 1 | Задача 1 |
Challenge 2 | Задача 2 |
Challenge 3 | Задача 3 |
The challenge? | Какая здесь проблема? |
The challenge | Задача |
The Challenge | Задание |
Challenge phrase | Запрос пароля |
Challenge password | Запрос пароля |
challenge password | запрос пароля |
Challenge password | Запрос пароля |
Our support of that formula is in no way intended to challenge the interests of any particular country or group of countries. | Наша поддержка этой модели никоим образом не направлена на то, чтобы ущемить интересы какой либо конкретной страны или группы стран. |
The task force is, therefore, conscious of the particular challenge of identifying criteria for the periodic evaluation of such conduct and policy. | С учетом этого целевая группа осознает особую сложность определения критериев для периодической оценки эффективности такого поведения и политики. |
To date, no comprehensive mechanism exists to organize negotiations with private creditors, which poses a particular challenge for middle income debtor countries. | По настоящее время отсутствует комплексный механизм переговоров с частными кредиторами, что создает особую проблему для стран должников со средним уровнем доходов. |
F430 Challenge The F430 Challenge is the track version of the F430, designed for the Ferrari Challenge. | F430 Challenge F430 Challenge это гоночная версия F430 для Ferrari Challenge. |
The primary challenge facing Benin was to engender a genuine culture of respect for human rights and, in particular, the rights of women. | Первоочередная задача Бенина состоит в том, чтобы воспитать подлинную культуру уважения прав человека в целом и прав женщин в частности. |
The challenge relates to the Organization's capacity to mobilize other international actors, in particular the funds and programmes and the international financial institutions. | Выполнение данной задачи зависит от способности Организации мобилизовать на это дело других международных субъектов, в частности фонды и программы, а также международные финансовые учреждения. |
The report of the Secretary General, in particular its conclusions and recommendations, demonstrates the magnitude of the humanitarian assistance challenge and its complexity. | Доклад Генерального секретаря, в частности его выводы и рекомендации, свидетельствуют о размахе проблем в области гуманитарной помощи и сложности этого вопроса. |
China s Growth Challenge | Проблема экономического роста в Китае |
The Biodiversity Challenge | Проблема биоразнообразия |
The Bargaining Challenge . | The Bargaining Challenge . |
Meeting the challenge | Решение задачи |
The implementation challenge | Задача осуществления |
It's a challenge. | Это непростая задача. |
That's a challenge. | Это вызов. |
That's the challenge.) | Это та ещё задачка.) |
A competitive challenge. | Вызов конкурентоспособной. |
Like a challenge? | Вам нравится преодолевать трудности? |
There's the challenge. | Это сложная задача. |
The recent rise in oil prices also posed a challenge to world economic growth and, in particular, the economic development of many developing countries. | Недавнее повышение цен на нефть также создает проблему для роста мировой экономики и, в частности, экономического развития многих развивающихся стран. |
This first challenge is what I refer to as the persuasion challenge. | Первая проблема на нашем пути так называемая проблема убеждения. |
The democratic challenge today is, above all, a social and human challenge. | Сегодня задача построения демократии это прежде всего задача социальная и гуманитарная. |
7. The challenge of sustainable development is a challenge of urban settlements. | 7. Проблема устойчивого развития является проблемой городских поселений. |
This first challenge is what I refer to as the persuasion challenge. | Первая проблема на нашем пути так называемая проблема убеждения. |
Related searches : A Particular Challenge - Particular Reason - Particular Value - Particular Way - Particular Average - One Particular - Particular Matter - Particular Situation - Particular Time - Particular Purpose - Particular Risk