Translation of "particular time" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

No particular time.
Мы не решили.
And this time it's particular about that.
И сейчас это как раз тот случай.
Time for circumcision Islamic sources do not fix a particular time for circumcision.
В исламских источниках не указано определенное время для обрезания.
Language, numeric, and time settings for your particular region
Настройка языка, даты и времени для вашего регионаName
In particular, drugs have failed to arrive on time.
В частности, не соблюдаются сроки поставки медикаментов.
In particular, they must submit their reports on time.
Они должны, в частности, своевременно представлять свои доклады.
That gives us a time series of how frequently this particular sentence was used over time.
Это даст временной ряд частоты использования именно этой фразы с течением времени.
), eliminating concepts that are specific to a particular culture or time.
), исключая понятия, специфические для какой либо культуры или какого либо периода времени.
And people have been giving some particular measure for some time.
И люди давали некоторые определенные меры.
So, this one mushroom, in particular, has drawn our interest over time.
А это один гриб, который привлёк со временем к себе особое внимание.
We have a concept of time going forward in a particular way.
У нас есть понятие времени идущего вперед определенным образом.
Blog communities centre around a particular issue and they usually have a time frame where they write around a particular issue.
Блоговые сообщества фокусируются вокруг конкретного вопроса, и они обычно имеют временные рамки, в которых пишут об этом вопросе.
How does one prove that a neuron was born at a particular time?
Так как же можно доказать, что нейрон рождается в определенное время?
At that particular time, Sony's executives had very little interest in video games.
В то время руководители компании Sony проявляли мало интереса к видеоиграм.
Each organization is different and faces varied situations at particular points in time.
Каждая организация отличается определенным своеобразием и сталкивается с различными ситуациями в конкретные периоды времени.
That's really why I sped up the play time of this particular step.
Поэтому я прокручу на повышенной скорости эту часть видео клипа.
So the magicians were brought together on a particular day at a set time
И были собраны колдуны к назначенному времени известного дня в предполуденное время в праздник украшения .
So the magicians were brought together on a particular day at a set time
И были собраны колдуны к сроку определенного дня.
So the magicians were brought together on a particular day at a set time
Колдунов собрали в назначенное время в назначенный день.
So the magicians were brought together on a particular day at a set time
Были собраны колдуны со всех концов страны, и было назначено определённое время утром в День Украшения , чтобы встретиться с Мусой.
So the magicians were brought together on a particular day at a set time
Чародеев собрали в назначенный день,
So the magicians were brought together on a particular day at a set time
Так были чародеи собраны на встречу Ко времени назначенного дня.
So the magicians were brought together on a particular day at a set time
Волхвы были собраны к назначенному месту и времени в указанный день.
Obviously, it tells us alot about the Greeks at a particular moment in time.
Д р Цукер Конечно, благодаря им можно многое узнать о греках, живших в ту эпоху, но и кое что о римлянах тоже, не так ли?
Suppose, for instance, it was written in the book of heaven, that this man was to die at this particular time, at this particular place.
Представьте, к примеру, что в книге небесной было написано, будто этот человек должен умереть именно в это время и именно в этом месте.
In particular, tax rates that affect stocks have varied through time as political pressures change.
В частности, налоговые ставки, влияющие на акции, менялись с течением времени в зависимости от изменения политического давления.
Toyota in particular sought to produce a similarly shaped series of vehicles at this time.
Toyota пыталась произвести свою серию автомобилей с подобным коэффициентом в то время.
In particular, no rigid approaches would be imposed on the time frame of its work.
В частности, в отношении временных рамок ее работы не предполагалось использовать какие либо жесткие подходы.
And at that particular point in time, this was one of the few solitary computers.
И это было особое время, это был один из немногих компьютеров.
Evaluations of particular outputs and projects are done from time to time but they vary in quality and peer reviews are sporadic.
Время от времени проводятся различного качества оценки отдельных результатов и проектов и эпизодически  независимые обзоры.
5. In any particular case, the Tribunal may decide to suspend the provisions regarding time limits.
5. В каждом отдельном случае Трибунал может вынести решение о приостановлении действия постановлений, касающихся сроков.
These criteria may include a period of time and will often delimit a particular geographic region.
Эти критерии могут включать период времени и часто указывают конкретный географический регион.
Lennon liked this particular ploy, and used it on many of his songs at the time.
Леннону нравился такой композиционный ход и он использовал этот приём во многих песнях того времени.
In particular, Microsoft did not offer support for the TCP IP protocol stack at that time.
В частности, Microsoft в то время не поддерживал работу со стеком протоколов TCP IP.
In particular, extra time had been allowed for participants to register at the beginning of sessions.
В частности, участникам было предоставлено дополнительное время для регистрации перед началом сессий.
At the same time, some specific elements of particular interest for the decision makers were introduced.
В тоже самое время были предоставлены некоторые специфические элементы, требующие особого интереса лиц, принимающих решения.
Efforts to reduce the vacancy rate are and should be ongoing without any particular time breaks.
Усилия по снижению доли вакансий прилагаются и должны прилагаться беспрерывно.
And in particular, it's the mobile phone's ability to allow people to transcend space and time.
В частности, это возможность мобильного телефона преодолевать пространство и время.
According to E.T. Hall, each culture has its own particular system for living and structuring time.
Согласно ЕЛ Холлу, каждая культура имеет свою собственную особую систему для образа жизни и построения времени.
In static terms, classes of post adjustment were used to specify the level of remuneration applicable at a particular duty station at a particular point in time.
В статическом плане классы корректива по месту службы использовались для указания уровня вознаграждения, применимого в данном месте службы в данный конкретный момент времени.
He was also known for his leadership throughout his career, in particular during his time at Lazio.
Киналья также имел опыт работы в СМИ, в частности в конце 90 х годов был комментатором на телеканале RAI.
At the same time, measures of particular interest for smaller sub sets of States may be examined
В то же время могут рассматриваться меры, представляющие особый интерес для более мелких групп стран
Planets are superbrilliant and during that time we watched all the planets. In particular, Mars, for example
Чрезвычайно высока яркость планет, и в то время наблюдали только за планетами, особенно за Марсом.
The Germans, in particular, need a time out to reflect upon the wisdom of their recent bullyboy tactics.
Немцам, к примеру, нужен перерыв, чтобы подумать на досуге о своей нахрапистой тактике.
Having written for some time, Levin suddenly with particular vividness remembered Kitty, her refusal, and their last meeting.
Пописав несколько времени, Левин вдруг с необыкновенною живостью вспомнил Кити, ее отказ и последнюю встречу.

 

Related searches : Any Particular Time - At Particular Time - Particular Reason - Particular Value - Particular Way - Particular Average - One Particular - Particular Matter - Particular Situation - Particular Purpose - Particular Risk - Particular Characteristics