Translation of "particular way" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
There is a particular way of knowing. | Это особенный способ знания, |
It's Kṛṣṇa playing in a particular way. | Это одна из игр Кришны. |
And it works in a very particular way. | Его механизм очень специфичен. |
But mathematicians formalize this in a particular way. | Но математики формализуют это особым образом. |
LOL is being used in a very particular way. | ЛОЛ, если подумать, употреблено в особенном значении. |
She has her own particular way of showing hatred. | Она умеет по особому показать свою ненависть. |
It is unclear why the authors designed it in this particular way, with these particular illustrations. | Неизвестно, почему авторы придумали его именно таким, с такими иллюстрациями. |
In a transparent object, the light behaves in a particular way | В прозрачном объекте, свет ведет себя по особому |
Depending on the particular instance of the problem, either way is practical. | В зависимости от конкретной задачи может быть предпочтителен тот или иной вариант. |
In particular, very little occurred in the way of inter ethnic incidents. | Почти ничего не происходило, в частности, в плане межэтнических столкновений. |
We have a concept of time going forward in a particular way. | У нас есть понятие времени идущего вперед определенным образом. |
So well, parent is a way of working around at this particular issue. | Ну, parent это способ работы вокруг на этом конкретный вопрос. |
And did she swim in some particular way?' asked Anna, without answering his question. | Что же, она особенно как нибудь плавает? не отвечая, сказала Анна. |
In Croatia, in particular, the transition from relief to recovery is already under way. | В Хорватии, в частности, уже осуществляется переход от стадии оказания чрезвычайной помощи к стадии восстановления. |
But there was no way of knowing whether this particular dream would ever materialize. | Но никто тогда не знал, станет ли эта мечта реальностью. |
There is a particular way of knowing. It's like the older women somehow forgot. | Это особенный способ знания, о котором как то забывают пожилые женщины. |
Amparo Casar pointed to social networking sites, in particular, as a way to reach out | Ампаро Касар указала, в частности, на социальные сети как способ обратиться к людям |
In particular, the EU welcomes work already under way in identifying cluster, or sectoral, bids. | В частности, ЕС приветствует усилия, которые уже предпринимаются в настоящее время в области определения тематических или секторальных каналов проведения работы. |
The Assembly should do this in an abstract way and without reference to particular cases. | Ассамблея должна сделать это абстрактно, без ссылки на конкретные случаи. |
In particular, initiatives are under way to assist Mozambican refugees returning from Malawi and Zimbabwe. | В частности, осуществляются инициативы по оказанию помощи мозамбикским беженцам, возвращающимся из Малави и Зимбабве. |
No more demands for the body and mind to be or feel any particular way. | Нет больше требований к телу и уму быть или чувствовать каким то определенным образом. |
Weddings cause a release of oxytocin, but they do so in a very particular way. | Свадьбы вызывают выброс окситоцина, но очень особенным образом. |
The way we transmit wireless data is by using electromagnetic waves in particular, radio waves. | Мы передаем беспроводные данные используя электромагнитные волны, в частности, радиоволны. |
Now you can see why we choose this particular way of cutting up the square. | Теперь вы можете понять, почему мы выбрали именно этот способ деления квадрата. |
In particular, spending on financial services was treated in a different way and shown more transparently. | В частности, расходы на финансовые услуги рассматривались по другому и показывались более открыто. |
Our task is to find a way to stand together without standing against anybody in particular. | Наша задача заключается в том, чтобы найти способ держаться вместе так, чтобы другие не видели в этом угрозу для себя. |
Technical assistance, capacity building, and support for privatization of banks, in particular further smoothed the way. | Техническая помощь, содействие укреплению институтов, поддержка приватизации (в особенности, банков) также сыграли позитивную роль. |
This particular session of the General Assembly is, in a way, the culmination of that process. | Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи в определенной степени является кульминацией этого процесса. |
Each society had to find its own quot middle way quot suited to its particular circumstances. | Каждое общество должно найти свой собственный quot средний путь quot , подходящий для его конкретных условий. |
We'll start by discussing the notion of entropy, which is a particular way of characterizing disorder. | Мы начнем с обсуждения понятия энтропии, которая является особым способом характеризующим беспорядок. |
But we had to do it the hard way in the old days by choosing offspring that looked a particular way and then breeding them. | В давние времена нам приходилось идти сложным путем, выбирая отпрысков, которые имели особые внешние черты, и скрещивая их. |
It's actually a story in which our acts themselves are pushing the story in a particular way. | но наши поступки безусловно влияют на ее развитие. |
Even Moscow is beginning to get hooked on moonshine, but they make it their own particular way. | Даже Москва начинает подсаживаться на самогон, но только собственного изготовления. |
Genes are not just things that make us behave in a particular way regardless of our environment. | Гены это вовсе не то, что заставляет нас вести себя определённым образом независимо от окружающей среды. |
If I move in this particular way, I end up with a smaller variability across many movements. | Если я подвигаюсь определённым образом, я получу меньшую изменчивость во многих движениях. |
Each temple chief will have their own particular way of manipulating the physical elements meant for astral protection. | Глава каждого храма имеет свой способ манипулирования физическими элементами для лучшей астральной защиты. |
And if I go all the way to depth 100, then I start to see the particular values. | И если бы я пройду весь путь до глубины 100, то я начинаю видеть конкретные значения. |
The funds were earmarked for a particular stated use and could not be spent in any other way. | Перед РП 6 ставился ряд целей |
Your genotype doubles your risk of getting lung cancer but actually the way it does it is through doubling your risk of smoking in a particular way. | Ваш генотип удваивает риск получить рак легких, но на самом деле, способ, которым он это делает удваивает риск из за курения особым образом. |
If I have any particular outcome so this is a particular outcome, the way to view it is there are 128 particular outcomes, so if I choose one of them my odds of getting it is 1 out of 128. | Если я возьму особый исход, а это особый исход... На это надо смотреть так у меня есть 128 различных исходов, и, если я выберу один из них, то шансы получить его 1 из 128. |
The most obvious way is to use existing mechanisms and institutions, in particular the ECB or the European Commission. | Наиболее очевидным путём является использование уже существующих механизмов и организаций, в частности ЕЦБ или Европейской комиссии. |
Greece, in particular, now needs a way to connect its past with its future, but no monarch is forthcoming. | Греция, в частности, в настоящее время нуждается в пути объединения ее прошлого с ее будущим, но появления монарха пока не предвидится. |
In particular, an experimental project in FM broadcasting (using UNESCO designed transmitters) from selected university campuses is under way. | В частности, осуществляется экспериментальный проект в области радиовещания в диапазоне УКВ с территории некоторых университетов (с использованием передающей аппаратуры, сконструированной по заказу ЮНЕСКО). |
Our education system has mined our minds in the way that we strip mine the earth for a particular commodity. | Наша образовательная система опустошала наши умы, как мы опустошаем недра Земли, преследуя определенные цели. |
That is the only way for any country, in particular a small country, to stay ahead of the global competition. | Только так любая страна, особенно малая, может остаться в авангарде глобальной конкуренции. |
Related searches : A Particular Way - Way - Particular Reason - Particular Value - Particular Average - One Particular - Particular Matter - Particular Situation - Particular Time - Particular Purpose - Particular Risk - Particular Characteristics