Translation of "particular terms" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Particular - translation : Particular terms - translation : Terms - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
United States officials in particular justify NATO's attacks in legalistic terms. | Соединенные Штаты в частности оправдывают аттаку НАТО в рамках юридических терминов. |
Particular meanings of terms applied to that domain are provided by domain ontology. | В такой онтологии содержатся специальные для этой области значения терминов. |
Moreover, in substantive terms, Sarkozy s tax policies, in particular, favored the upper classes and the wealthy. | Кроме того, что касается существенных вещей, налоговая политика Саркози, в частности, благоприятствовала высшим классам и богатым. |
In static terms, classes of post adjustment were used to specify the level of remuneration applicable at a particular duty station at a particular point in time. | В статическом плане классы корректива по месту службы использовались для указания уровня вознаграждения, применимого в данном месте службы в данный конкретный момент времени. |
In real terms, ODF followed similar patterns in Africa as a whole and sub Saharan Africa in particular. | В реальном выражении динамика потоков официальных средств в целях развития в африканские страны в целом и в страны Африки к югу от Сахары в частности была примерно такой же. |
In terms of geographic focus, Sub Saharan Africa, in particular, has benefited from third party cost sharing funds. | В географическом плане средства в рамках схем участия третьих сторон в совместном финансировании, использовались, в частности, в целях финансирования деятельности в странах Африки к югу от Сахары. |
(c) Public institutions, in particular anti corruption agencies, prosecution and judicial services strengthened in terms of integrity and accountability | c) укрепление государственных институтов, особенно учреждений по борьбе с коррупцией, служб уголовного преследования и судебных органов, в том, что касается добросовестности и отчетности |
Preventive diplomacy, peace keeping, peacemaking and, in particular, enforcement require sound guidelines, procedures and detailed planning in operational terms. | Превентивная дипломатия, поддержание мира, миротворчество и, в особенности, меры по обеспечению осуществления перечисленной выше деятельности требуют надежных ориентиров, методики и тщательного планирования проводимых операций. |
Improve access to reliable, affordable, economically viable and environmentally sound energy sources and services, in particular to developing countries on favourable terms, including on concessional and preferential terms, as mutually agreed | расширить доступ к надежным, недорогостоящим, экономически эффективным и экологически безопасным источникам энергии и услугам, в частности для развивающихся стран на выгодных, в том числе на льготных и преференциальных, условиях по взаимному согласию |
Germany, in particular Europe s largest country, and its strongest in economic terms seems to have fallen victim to historical amnesia. | Германия, в частности самая большая страна Европы и самая сильная страна с экономической точки зрения кажется, стала жертвой исторической амнезии. |
In particular, I am asking for a report on how things stand in terms of compensation paid to affected citizens. | В том числе прошу доложить, как обстоят дела с выплатами, компенсациями пострадавшим гражданам. |
InIn practicalpractical terms,terms, thethe | Монголией Точка зрения аудиторов |
Resolution 820 (1993) in particular isolated the Federal Republic of Yugoslavia from the outside world in terms of transport and communications. | Резолюция 820 (1993) практически изолировала Союзную Республику Югославию от внешнего мира в плане транспорта и связи. |
But, in overall terms, humanitarian crises, and in particular those classified as complex humanitarian emergencies, are increasing at an alarming rate. | Однако в целом число гуманитарных кризисов, и в частности тех, которые можно охарактеризовать как сложные гуманитарные чрезвычайные ситуации, увеличивается тревожными темпами. |
Terms | Если вы не решили текущую задачу и нажмёте Новая задача, она будет засчитана как решённая неверно. Чтобы избежать этого, сначала решите текущую задачу, и, не переходя к новой, изменяйте настройки. |
I refer, in particular, to the widespread use of terms such as quot reconstruction quot , quot recovery quot and quot revitalization quot . | Я имею в виду, в частности, такое широко распространенное употребление терминов, как quot реконструкция quot , quot восстановление quot , и quot оживление quot . |
(d) Paris Club practices had recently improved, in particular with the adoption of enhanced concessional terms for the poorest, most indebted countries. | d) в последнее время практика Парижского клуба претерпела положительные изменения, в частности с введением более льготных условий для беднейших стран с наибольшей задолженностью. |
In terms of stability, in terms of support, in terms of nurturance or nourishment. | С точки зрения стабильности, в плане поддержки, с точки зрения заботы или питания |
Wilders, in particular, likes to speak in apocalyptic terms of the lights going out over Europe, and the sheer survival of the West. | Вилдерс, в частности, любит говорить апокалиптическими терминами свет гаснет над Европой и полное выживание Запада . |
That was why, in terms of drafting a new constitution, the experience of those territories was of particular interest to the Cayman Islands. | Поэтому в контексте разработки новой конституции опыт этих территорий представляет для Каймановых островов особый интерес. |
And then we have 2 terms, 2 t terms | И как видите, здесь есть два члена с t. Вот они. |
Sensitive terms | Щекотливые темы |
Contractual terms | Условия контрактов |
Rerelease Terms | Загрузки |
Search terms | Критерии поиска |
Humanistic terms? | ЛК Гуманистический подход? |
More than 37 million emails containing particular search terms related to terrorism, smuggling and proliferation were reported to have been filtered out and examined. | Сообщается, что было отобрано и изучено более 37 миллионов электронных писем, содержавших определённые слова, связанные с терроризмом и контрабандой. |
Unlike the other goals, the target corresponding to MDG 7 (Ensure environmental sustainability) is not established in specific quantitative terms or with particular timelines. | В отличие от других целей, задача, ЦРДТ7, не имеет конкретных качественных или временных определителей. |
In view of currency fluctuations, in particular at the hard currency duty stations, the value of those allowances in local currency terms fluctuated significantly. | Из за колебаний валютных курсов, особенно в местах службы в странах с твердой валютой, размеры этих надбавок в местной валюте изменяются значительно. |
I am not an expert, like him, on the Second Committee, but in general terms the amendment refers to support for small island developing States and to their particular problems in terms of their vulnerability to natural disasters. | Как и он, я не являюсь экспертом Второго комитета, но в общих чертах эта поправка касается оказания помощи малым островным развивающимся государствам и в особенности проблем, с которыми они сталкиваются в силу своей уязвимости в отношении стихийных бедствий. |
Intellectual property licensing is a complex ' area, and the legislation of particular countries often imposes terms n addition to those agreed by the parties or changes or nullifies terms that the parties believe that they have agreed to. | При положительном ответе компания, проводящая анализ, захочет ознакомиться с лицензионными доку ментами для подтверждения того, что компания объект анализа выполняет свои обязательства в соответствии с ними. |
In addition, the experts agreed that, if necessary, an explanatory note on the particular terms used for indicators might be developed at a later stage. | Кроме того, эксперты согласились в случае возникновения необходимости подготовить на одном из последующих этапов пояснительную записку об особенностях терминов, используемых для индикаторов. |
In political terms, this implies in particular that all aspects of the issue should be taken into consideration and that no one should be forgotten. | С политической точки зрения, это предполагает, в частности, необходимость принятия во внимание всех аспектов ситуации и учета интересов всех без исключения сторон. |
I'm in awe of their power in terms of imagination, in terms of technology, in terms of concept. | Я восхищаюсь их мощью в использовании воображения, технологий, в создании идей. |
Noteworthy in that connection were the Brady Plan, the Houston terms, the Toronto terms and the enhanced Toronto terms. | В этой связи можно упомянуть о плане Брейди, quot хьюстонских quot условиях, quot торонтских quot условиях, а также о quot расширенных торонтских quot условиях. |
In particular, Limao finds that Bangladesh, Malawi and Madagascar will undergo the largest losses in absolute terms, while Malawi, Lesotho and Sao Tome and Principe are likely to be the top losers in terms of the ratio of losses to GDP. | В частности, Лимао считает, что в абсолютном выражении самые большие потери понесут Бангладеш, Малави и Мадагаскар, в то время по отношению к ВВП потери будут максимальными у Малави, Лесото и Сан Томе и Принсипи (см. |
They shall, in particular, refrain from any measures which might have an adverse effect on the terms of settlement proposed by the commission, so long as those terms have not been explicitly rejected by both or one of the parties. | В частности, пока обе стороны или одна из сторон открыто не отвергли основы урегулирования, предложенные комиссией, они воздерживаются от принятия каких либо мер, которые могут оказать на них негативное влияние. |
Terms of reference | Круг ведения |
Use of terms | Термины |
Legend of terms | Используемые обозначения |
What're the terms? | Каковы условия? |
Use of terms | Употребление терминов |
Terms of Reference | Мандат |
Extracting search terms | Поиск ключевых слов |
Number of terms | Число дробей |
Related searches : In Particular Terms - Particular Reason - Particular Value - Particular Way - Particular Average - One Particular - Particular Matter - Particular Situation - Particular Time - Particular Purpose - Particular Risk