Translation of "path to follow" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Follow - translation : Path - translation : Path to follow - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Follow selected path | Следовать за выделенным контуром |
ALWAYS FOLLOW THE GOOD PATH | ВСЕГДА СЛЕДУЙ ЗОЛОТОМУ ПРАВИЛУ |
The path to development remains for others to follow. | Путь к развитию остается для ответственностью индивидуальных стран. |
That means deciding sooner rather than later which path to follow. | Это означает, что нам надо принять решение, и чем скорее, тем лучше, каким путем идти. |
So follow me. I will guide you to a Straight Path. | Последуй же за мной, и я поведу тебя верным путем. |
So follow me. I will guide you to a Straight Path. | Следуй за мной в том, к чему я тебя призываю, к вере в нашего Владыку, и я тебе покажу прямой верный путь, который поведёт тебя к истине и к счастью. |
So follow me. I will guide you to a Straight Path. | Так следуй же за мной, я направлю тебя на верный путь. |
This is My path, straight, so follow it. | Таков Мой прямой путь. |
This is My path, straight, so follow it. | Это Мой прямой путь, который Я заповедал вам. Ведь это прямой путь, ведущий к счастью в ближайшей жизни и в будущей. |
This is My path, straight, so follow it. | И знайте , что этот путь прямая дорога, указанная Мною. |
This is My path, straight, so follow it. | Сие Мой путь, ведущий прямо. |
This is My path, straight, so follow it. And do not follow the other paths, lest they divert you from His path. | И (завещанием Аллаха является то, что) это Ислам Мой путь прямой следуйте же по нему и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его пути. |
This is My path, straight, so follow it. And do not follow the other paths, lest they divert you from His path. | И это Моя дорога прямая следуйте же по ней и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги. |
This is My path, straight, so follow it. And do not follow the other paths, lest they divert you from His path. | Истинно, это есть прямой путь мой по нему ходите, и не ходите по тем стезям, чтобы вам не уклониться от пути Его. |
And just like Gong Shil, follow your own path. | как Кон Силь. |
And that this is My path, straight so do you follow it, and follow not divers paths lest they scatter you from His path. | И (завещанием Аллаха является то, что) это Ислам Мой путь прямой следуйте же по нему и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его пути. |
And that this is My path, straight so do you follow it, and follow not divers paths lest they scatter you from His path. | И это Моя дорога прямая следуйте же по ней и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги. |
And that this is My path, straight so do you follow it, and follow not divers paths lest they scatter you from His path. | Таков Мой прямой путь. Следуйте по нему и не следуйте другими путями, поскольку они собьют вас с Его пути. |
And that this is My path, straight so do you follow it, and follow not divers paths lest they scatter you from His path. | И знайте , что этот путь прямая дорога, указанная Мною. Следуйте по ней и не следуйте другими путями, а не то вас собьют с пути, указанного Им. |
And that this is My path, straight so do you follow it, and follow not divers paths lest they scatter you from His path. | Сие Мой путь, ведущий прямо. Так следуйте ему и не делитесь, По другим путям (блуждая), Вдали от (Истины) Его пути. |
And that this is My path, straight so do you follow it, and follow not divers paths lest they scatter you from His path. | Истинно, это есть прямой путь мой по нему ходите, и не ходите по тем стезям, чтобы вам не уклониться от пути Его. |
So follow me that I may show you the right path. | Он использовал самые мягкие и теплые выражения для того, чтобы объяснить своему отцу, что у них обоих есть определенные знания, но знания, которые были открыты ему, не были известны его отцу. Так он убеждал его признать его доводы правильными и покориться истине. |
So follow me that I may show you the right path. | Последуй же за мной, и я поведу тебя верным путем. |
So follow me that I may show you the right path. | Следуй за мной в том, к чему я тебя призываю, к вере в нашего Владыку, и я тебе покажу прямой верный путь, который поведёт тебя к истине и к счастью. |
So follow me that I may show you the right path. | Так следуй же за мной, я направлю тебя на верный путь. |
And yet, a bowling ball will always follow the same path. | А вот шар для боулинга всегда следует заданной траектории. |
The future belongs to those who take heed for themselves and follow the straight path. | А (благой) итог Рай (будет) для остерегающихся (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил)! |
The future belongs to those who take heed for themselves and follow the straight path. | А конец за богобоязненными! |
The future belongs to those who take heed for themselves and follow the straight path. | Добрый исход уготован только для богобоязненных. |
The future belongs to those who take heed for themselves and follow the straight path. | Добрый конец только искренним, богобоязненным, сердца которых охватывает смиренный страх перед Аллахом и которые вершат то, чем Он будет доволен. |
The future belongs to those who take heed for themselves and follow the straight path. | Счастливый исход только богобоязненным. |
The future belongs to those who take heed for themselves and follow the straight path. | И лишь за теми, кто благочестив, Конечная (услада Рая). |
The future belongs to those who take heed for themselves and follow the straight path. | Такое воздаяние благочестивым. |
Anyone who is interested in their future and the career path they wish to follow. | 1 день 15 чел. 83 чел. |
Whatever path is chosen, in a tragedy tears and death inevitably follow. | Какой бы ни был избран путь, в трагедии по нему неизбежно следуют слезы и смерть. |
So keep steadfast, and do not follow the path of the ignorant. | Ступайте прямым путем и не следуйте за теми, кто не обладает знанием . |
So keep steadfast, and do not follow the path of the ignorant. | Так не сходите же с прямого пути и не следуйте за теми, кто не ведает истины . |
So keep steadfast, and do not follow the path of the ignorant. | Не следуйте дороге тех, которые не знают . |
So follow me, and I will lead thee on a right path. | Он использовал самые мягкие и теплые выражения для того, чтобы объяснить своему отцу, что у них обоих есть определенные знания, но знания, которые были открыты ему, не были известны его отцу. Так он убеждал его признать его доводы правильными и покориться истине. |
So follow me, and I will lead thee on a right path. | Последуй же за мной, и я поведу тебя верным путем. |
So follow me, and I will lead thee on a right path. | Следуй за мной в том, к чему я тебя призываю, к вере в нашего Владыку, и я тебе покажу прямой верный путь, который поведёт тебя к истине и к счастью. |
So follow me, and I will lead thee on a right path. | Так следуй же за мной, я направлю тебя на верный путь. |
The journey is the conceptual path that they follow through the game. | Путешествие это концептуальный путь, что они следуют через игру. |
Yes, the Joneses are living proof that if we're willing to follow the same trusted path... | И найти лучшую работу из всех возможных. Белый заборчик... Большой телевизор... |
Therefore persist and do not follow the path of those who are ignorant. | А затем Аллах приказал им под покровом ночи вывести сынов Исраила из Египта и сообщил, что египтяне будут преследовать их. Когда Фараон узнал о случившемся, он разослал гонцов во все города египетские и приказал собрать огромное войско. |
Related searches : Follow Career Path - Follow His Path - Follow A Path - Follow This Path - Follow The Path - Follow Your Path - Path To Conversion - Path To Glory - Path To Citizenship - Path To Profitability - Path To Prosperity - Path To Improvement - Path To Production