Translation of "path to follow" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Follow selected path
Следовать за выделенным контуром
ALWAYS FOLLOW THE GOOD PATH
ВСЕГДА СЛЕДУЙ ЗОЛОТОМУ ПРАВИЛУ
The path to development remains for others to follow.
Путь к развитию остается для ответственностью индивидуальных стран.
That means deciding sooner rather than later which path to follow.
Это означает, что нам надо принять решение, и чем скорее, тем лучше, каким путем идти.
So follow me. I will guide you to a Straight Path.
Последуй же за мной, и я поведу тебя верным путем.
So follow me. I will guide you to a Straight Path.
Следуй за мной в том, к чему я тебя призываю, к вере в нашего Владыку, и я тебе покажу прямой верный путь, который поведёт тебя к истине и к счастью.
So follow me. I will guide you to a Straight Path.
Так следуй же за мной, я направлю тебя на верный путь.
This is My path, straight, so follow it.
Таков Мой прямой путь.
This is My path, straight, so follow it.
Это Мой прямой путь, который Я заповедал вам. Ведь это прямой путь, ведущий к счастью в ближайшей жизни и в будущей.
This is My path, straight, so follow it.
И знайте , что этот путь прямая дорога, указанная Мною.
This is My path, straight, so follow it.
Сие Мой путь, ведущий прямо.
This is My path, straight, so follow it. And do not follow the other paths, lest they divert you from His path.
И (завещанием Аллаха является то, что) это Ислам Мой путь прямой следуйте же по нему и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его пути.
This is My path, straight, so follow it. And do not follow the other paths, lest they divert you from His path.
И это Моя дорога прямая следуйте же по ней и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги.
This is My path, straight, so follow it. And do not follow the other paths, lest they divert you from His path.
Истинно, это есть прямой путь мой по нему ходите, и не ходите по тем стезям, чтобы вам не уклониться от пути Его.
And just like Gong Shil, follow your own path.
как Кон Силь.
And that this is My path, straight so do you follow it, and follow not divers paths lest they scatter you from His path.
И (завещанием Аллаха является то, что) это Ислам Мой путь прямой следуйте же по нему и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его пути.
And that this is My path, straight so do you follow it, and follow not divers paths lest they scatter you from His path.
И это Моя дорога прямая следуйте же по ней и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги.
And that this is My path, straight so do you follow it, and follow not divers paths lest they scatter you from His path.
Таков Мой прямой путь. Следуйте по нему и не следуйте другими путями, поскольку они собьют вас с Его пути.
And that this is My path, straight so do you follow it, and follow not divers paths lest they scatter you from His path.
И знайте , что этот путь прямая дорога, указанная Мною. Следуйте по ней и не следуйте другими путями, а не то вас собьют с пути, указанного Им.
And that this is My path, straight so do you follow it, and follow not divers paths lest they scatter you from His path.
Сие Мой путь, ведущий прямо. Так следуйте ему и не делитесь, По другим путям (блуждая), Вдали от (Истины) Его пути.
And that this is My path, straight so do you follow it, and follow not divers paths lest they scatter you from His path.
Истинно, это есть прямой путь мой по нему ходите, и не ходите по тем стезям, чтобы вам не уклониться от пути Его.
So follow me that I may show you the right path.
Он использовал самые мягкие и теплые выражения для того, чтобы объяснить своему отцу, что у них обоих есть определенные знания, но знания, которые были открыты ему, не были известны его отцу. Так он убеждал его признать его доводы правильными и покориться истине.
So follow me that I may show you the right path.
Последуй же за мной, и я поведу тебя верным путем.
So follow me that I may show you the right path.
Следуй за мной в том, к чему я тебя призываю, к вере в нашего Владыку, и я тебе покажу прямой верный путь, который поведёт тебя к истине и к счастью.
So follow me that I may show you the right path.
Так следуй же за мной, я направлю тебя на верный путь.
And yet, a bowling ball will always follow the same path.
А вот шар для боулинга всегда следует заданной траектории.
The future belongs to those who take heed for themselves and follow the straight path.
А (благой) итог Рай (будет) для остерегающихся (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил)!
The future belongs to those who take heed for themselves and follow the straight path.
А конец за богобоязненными!
The future belongs to those who take heed for themselves and follow the straight path.
Добрый исход уготован только для богобоязненных.
The future belongs to those who take heed for themselves and follow the straight path.
Добрый конец только искренним, богобоязненным, сердца которых охватывает смиренный страх перед Аллахом и которые вершат то, чем Он будет доволен.
The future belongs to those who take heed for themselves and follow the straight path.
Счастливый исход только богобоязненным.
The future belongs to those who take heed for themselves and follow the straight path.
И лишь за теми, кто благочестив, Конечная (услада Рая).
The future belongs to those who take heed for themselves and follow the straight path.
Такое воздаяние благочестивым.
Anyone who is interested in their future and the career path they wish to follow.
1 день 15 чел. 83 чел.
Whatever path is chosen, in a tragedy tears and death inevitably follow.
Какой бы ни был избран путь, в трагедии по нему неизбежно следуют слезы и смерть.
So keep steadfast, and do not follow the path of the ignorant.
Ступайте прямым путем и не следуйте за теми, кто не обладает знанием .
So keep steadfast, and do not follow the path of the ignorant.
Так не сходите же с прямого пути и не следуйте за теми, кто не ведает истины .
So keep steadfast, and do not follow the path of the ignorant.
Не следуйте дороге тех, которые не знают .
So follow me, and I will lead thee on a right path.
Он использовал самые мягкие и теплые выражения для того, чтобы объяснить своему отцу, что у них обоих есть определенные знания, но знания, которые были открыты ему, не были известны его отцу. Так он убеждал его признать его доводы правильными и покориться истине.
So follow me, and I will lead thee on a right path.
Последуй же за мной, и я поведу тебя верным путем.
So follow me, and I will lead thee on a right path.
Следуй за мной в том, к чему я тебя призываю, к вере в нашего Владыку, и я тебе покажу прямой верный путь, который поведёт тебя к истине и к счастью.
So follow me, and I will lead thee on a right path.
Так следуй же за мной, я направлю тебя на верный путь.
The journey is the conceptual path that they follow through the game.
Путешествие это концептуальный путь, что они следуют через игру.
Yes, the Joneses are living proof that if we're willing to follow the same trusted path...
И найти лучшую работу из всех возможных. Белый заборчик... Большой телевизор...
Therefore persist and do not follow the path of those who are ignorant.
А затем Аллах приказал им под покровом ночи вывести сынов Исраила из Египта и сообщил, что египтяне будут преследовать их. Когда Фараон узнал о случившемся, он разослал гонцов во все города египетские и приказал собрать огромное войско.

 

Related searches : Follow Career Path - Follow His Path - Follow A Path - Follow This Path - Follow The Path - Follow Your Path - Path To Conversion - Path To Glory - Path To Citizenship - Path To Profitability - Path To Prosperity - Path To Improvement - Path To Production