Translation of "follow his path" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Follow selected path
Следовать за выделенным контуром
This is My path, straight, so follow it. And do not follow the other paths, lest they divert you from His path.
И (завещанием Аллаха является то, что) это Ислам Мой путь прямой следуйте же по нему и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его пути.
This is My path, straight, so follow it. And do not follow the other paths, lest they divert you from His path.
И это Моя дорога прямая следуйте же по ней и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги.
This is My path, straight, so follow it. And do not follow the other paths, lest they divert you from His path.
Истинно, это есть прямой путь мой по нему ходите, и не ходите по тем стезям, чтобы вам не уклониться от пути Его.
And that this is My path, straight so do you follow it, and follow not divers paths lest they scatter you from His path.
И (завещанием Аллаха является то, что) это Ислам Мой путь прямой следуйте же по нему и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его пути.
And that this is My path, straight so do you follow it, and follow not divers paths lest they scatter you from His path.
И это Моя дорога прямая следуйте же по ней и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги.
And that this is My path, straight so do you follow it, and follow not divers paths lest they scatter you from His path.
Таков Мой прямой путь. Следуйте по нему и не следуйте другими путями, поскольку они собьют вас с Его пути.
And that this is My path, straight so do you follow it, and follow not divers paths lest they scatter you from His path.
И знайте , что этот путь прямая дорога, указанная Мною. Следуйте по ней и не следуйте другими путями, а не то вас собьют с пути, указанного Им.
And that this is My path, straight so do you follow it, and follow not divers paths lest they scatter you from His path.
Сие Мой путь, ведущий прямо. Так следуйте ему и не делитесь, По другим путям (блуждая), Вдали от (Истины) Его пути.
And that this is My path, straight so do you follow it, and follow not divers paths lest they scatter you from His path.
Истинно, это есть прямой путь мой по нему ходите, и не ходите по тем стезям, чтобы вам не уклониться от пути Его.
ALWAYS FOLLOW THE GOOD PATH
ВСЕГДА СЛЕДУЙ ЗОЛОТОМУ ПРАВИЛУ
And do not follow the other paths, lest they divert you from His path.
Вы обязаны следовать этим путем, чтобы обрести счастье и добиться успеха и исполнения своих желаний. Вы не должны следовать путями, которые не совпадают с этой прямой стезей, поскольку в противном случае вы впадете в заблуждение и уклонитесь от нее вправо или влево.
And do not follow the other paths, lest they divert you from His path.
Следуйте по нему и не следуйте другими путями, поскольку они собьют вас с Его пути.
And do not follow the other paths, lest they divert you from His path.
Следуйте по этому пути и не идите дорогами заблуждения и нечестия, по которым Аллах запретил вам следовать, чтобы вы не разошлись и не разделились на партии и группы, и не отклонились от истины Его прямого пути.
And do not follow the other paths, lest they divert you from His path.
Следуйте по ней и не следуйте другими путями, а не то вас собьют с пути, указанного Им.
And do not follow the other paths, lest they divert you from His path.
Так следуйте ему и не делитесь, По другим путям (блуждая), Вдали от (Истины) Его пути.
This is My path, straight, so follow it.
Таков Мой прямой путь.
This is My path, straight, so follow it.
Это Мой прямой путь, который Я заповедал вам. Ведь это прямой путь, ведущий к счастью в ближайшей жизни и в будущей.
This is My path, straight, so follow it.
И знайте , что этот путь прямая дорога, указанная Мною.
This is My path, straight, so follow it.
Сие Мой путь, ведущий прямо.
And that verily this is my path, straight follow it then, and follow not other ways that will deviate you from His way.
И (завещанием Аллаха является то, что) это Ислам Мой путь прямой следуйте же по нему и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его пути.
And that verily this is my path, straight follow it then, and follow not other ways that will deviate you from His way.
И это Моя дорога прямая следуйте же по ней и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги.
And that verily this is my path, straight follow it then, and follow not other ways that will deviate you from His way.
Таков Мой прямой путь. Следуйте по нему и не следуйте другими путями, поскольку они собьют вас с Его пути.
And that verily this is my path, straight follow it then, and follow not other ways that will deviate you from His way.
И знайте , что этот путь прямая дорога, указанная Мною. Следуйте по ней и не следуйте другими путями, а не то вас собьют с пути, указанного Им.
And that verily this is my path, straight follow it then, and follow not other ways that will deviate you from His way.
Сие Мой путь, ведущий прямо. Так следуйте ему и не делитесь, По другим путям (блуждая), Вдали от (Истины) Его пути.
And that verily this is my path, straight follow it then, and follow not other ways that will deviate you from His way.
Истинно, это есть прямой путь мой по нему ходите, и не ходите по тем стезям, чтобы вам не уклониться от пути Его.
This indeed is my straight path, so follow it, and do not follow other ways, for they will separate you from His way.
И (завещанием Аллаха является то, что) это Ислам Мой путь прямой следуйте же по нему и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его пути.
And (He commandeth you, saying) This is My straight path, so follow it. Follow not other ways, lest ye be parted from His way.
И это Моя дорога прямая следуйте же по ней и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги.
And (He commandeth you, saying) This is My straight path, so follow it. Follow not other ways, lest ye be parted from His way.
Таков Мой прямой путь. Следуйте по нему и не следуйте другими путями, поскольку они собьют вас с Его пути.
And (He commandeth you, saying) This is My straight path, so follow it. Follow not other ways, lest ye be parted from His way.
Сие Мой путь, ведущий прямо. Так следуйте ему и не делитесь, По другим путям (блуждая), Вдали от (Истины) Его пути.
And (He commandeth you, saying) This is My straight path, so follow it. Follow not other ways, lest ye be parted from His way.
Истинно, это есть прямой путь мой по нему ходите, и не ходите по тем стезям, чтобы вам не уклониться от пути Его.
The path to development remains for others to follow.
Путь к развитию остается для ответственностью индивидуальных стран.
And just like Gong Shil, follow your own path.
как Кон Силь.
(x) This is My way that which is straight follow it, then, and do not follow other paths lest they scatter you from His path.
И (завещанием Аллаха является то, что) это Ислам Мой путь прямой следуйте же по нему и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его пути.
(x) This is My way that which is straight follow it, then, and do not follow other paths lest they scatter you from His path.
И это Моя дорога прямая следуйте же по ней и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги.
(x) This is My way that which is straight follow it, then, and do not follow other paths lest they scatter you from His path.
Таков Мой прямой путь. Следуйте по нему и не следуйте другими путями, поскольку они собьют вас с Его пути.
(x) This is My way that which is straight follow it, then, and do not follow other paths lest they scatter you from His path.
И знайте , что этот путь прямая дорога, указанная Мною. Следуйте по ней и не следуйте другими путями, а не то вас собьют с пути, указанного Им.
(x) This is My way that which is straight follow it, then, and do not follow other paths lest they scatter you from His path.
Сие Мой путь, ведущий прямо. Так следуйте ему и не делитесь, По другим путям (блуждая), Вдали от (Истины) Его пути.
(x) This is My way that which is straight follow it, then, and do not follow other paths lest they scatter you from His path.
Истинно, это есть прямой путь мой по нему ходите, и не ходите по тем стезям, чтобы вам не уклониться от пути Его.
Say Each one acts according to his disposition, but your Lord knows well who follow the right path.
Скажи (о, Посланник) (людям) Всякий поступает по своему подобию так как подобает именно ему , и Господь ваш лучше знает тех, кто прямее путем (к Истине) .
Say Each one acts according to his disposition, but your Lord knows well who follow the right path.
Скажи Всякий поступает по своему подобию, и Господь вас лучше знает тех, кто прямее дорогой .
Say Each one acts according to his disposition, but your Lord knows well who follow the right path.
Скажи Каждый человек избирает свой путь, а вашему Господу лучше знать, кто следует более прямым путем .
Say Each one acts according to his disposition, but your Lord knows well who follow the right path.
Скажи , Мухаммад Каждый человек выбирает свой путь, а ваш Господь лучше знает, кто избрал прямой путь .
Say Each one acts according to his disposition, but your Lord knows well who follow the right path.
Скажи Каждый ведет себя По соответствию (душевному) настрою, И знает лучше ваш Господь Таких, чей путь прямее .
Say Each one acts according to his disposition, but your Lord knows well who follow the right path.
Скажи Каждый поступает по своему произволу но Господь ваш вполне знает того, кто идет по прямой стезе .

 

Related searches : Follow Career Path - Follow A Path - Follow This Path - Path To Follow - Follow The Path - Follow Your Path - In His Path - His Own Path - Follow His Advice - Follow His Footsteps - Follow His Lead - Follow His Example - Follow His Career