Translation of "follow his path" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Follow - translation : Follow his path - translation : Path - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Follow selected path | Следовать за выделенным контуром |
This is My path, straight, so follow it. And do not follow the other paths, lest they divert you from His path. | И (завещанием Аллаха является то, что) это Ислам Мой путь прямой следуйте же по нему и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его пути. |
This is My path, straight, so follow it. And do not follow the other paths, lest they divert you from His path. | И это Моя дорога прямая следуйте же по ней и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги. |
This is My path, straight, so follow it. And do not follow the other paths, lest they divert you from His path. | Истинно, это есть прямой путь мой по нему ходите, и не ходите по тем стезям, чтобы вам не уклониться от пути Его. |
And that this is My path, straight so do you follow it, and follow not divers paths lest they scatter you from His path. | И (завещанием Аллаха является то, что) это Ислам Мой путь прямой следуйте же по нему и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его пути. |
And that this is My path, straight so do you follow it, and follow not divers paths lest they scatter you from His path. | И это Моя дорога прямая следуйте же по ней и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги. |
And that this is My path, straight so do you follow it, and follow not divers paths lest they scatter you from His path. | Таков Мой прямой путь. Следуйте по нему и не следуйте другими путями, поскольку они собьют вас с Его пути. |
And that this is My path, straight so do you follow it, and follow not divers paths lest they scatter you from His path. | И знайте , что этот путь прямая дорога, указанная Мною. Следуйте по ней и не следуйте другими путями, а не то вас собьют с пути, указанного Им. |
And that this is My path, straight so do you follow it, and follow not divers paths lest they scatter you from His path. | Сие Мой путь, ведущий прямо. Так следуйте ему и не делитесь, По другим путям (блуждая), Вдали от (Истины) Его пути. |
And that this is My path, straight so do you follow it, and follow not divers paths lest they scatter you from His path. | Истинно, это есть прямой путь мой по нему ходите, и не ходите по тем стезям, чтобы вам не уклониться от пути Его. |
ALWAYS FOLLOW THE GOOD PATH | ВСЕГДА СЛЕДУЙ ЗОЛОТОМУ ПРАВИЛУ |
And do not follow the other paths, lest they divert you from His path. | Вы обязаны следовать этим путем, чтобы обрести счастье и добиться успеха и исполнения своих желаний. Вы не должны следовать путями, которые не совпадают с этой прямой стезей, поскольку в противном случае вы впадете в заблуждение и уклонитесь от нее вправо или влево. |
And do not follow the other paths, lest they divert you from His path. | Следуйте по нему и не следуйте другими путями, поскольку они собьют вас с Его пути. |
And do not follow the other paths, lest they divert you from His path. | Следуйте по этому пути и не идите дорогами заблуждения и нечестия, по которым Аллах запретил вам следовать, чтобы вы не разошлись и не разделились на партии и группы, и не отклонились от истины Его прямого пути. |
And do not follow the other paths, lest they divert you from His path. | Следуйте по ней и не следуйте другими путями, а не то вас собьют с пути, указанного Им. |
And do not follow the other paths, lest they divert you from His path. | Так следуйте ему и не делитесь, По другим путям (блуждая), Вдали от (Истины) Его пути. |
This is My path, straight, so follow it. | Таков Мой прямой путь. |
This is My path, straight, so follow it. | Это Мой прямой путь, который Я заповедал вам. Ведь это прямой путь, ведущий к счастью в ближайшей жизни и в будущей. |
This is My path, straight, so follow it. | И знайте , что этот путь прямая дорога, указанная Мною. |
This is My path, straight, so follow it. | Сие Мой путь, ведущий прямо. |
And that verily this is my path, straight follow it then, and follow not other ways that will deviate you from His way. | И (завещанием Аллаха является то, что) это Ислам Мой путь прямой следуйте же по нему и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его пути. |
And that verily this is my path, straight follow it then, and follow not other ways that will deviate you from His way. | И это Моя дорога прямая следуйте же по ней и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги. |
And that verily this is my path, straight follow it then, and follow not other ways that will deviate you from His way. | Таков Мой прямой путь. Следуйте по нему и не следуйте другими путями, поскольку они собьют вас с Его пути. |
And that verily this is my path, straight follow it then, and follow not other ways that will deviate you from His way. | И знайте , что этот путь прямая дорога, указанная Мною. Следуйте по ней и не следуйте другими путями, а не то вас собьют с пути, указанного Им. |
And that verily this is my path, straight follow it then, and follow not other ways that will deviate you from His way. | Сие Мой путь, ведущий прямо. Так следуйте ему и не делитесь, По другим путям (блуждая), Вдали от (Истины) Его пути. |
And that verily this is my path, straight follow it then, and follow not other ways that will deviate you from His way. | Истинно, это есть прямой путь мой по нему ходите, и не ходите по тем стезям, чтобы вам не уклониться от пути Его. |
This indeed is my straight path, so follow it, and do not follow other ways, for they will separate you from His way. | И (завещанием Аллаха является то, что) это Ислам Мой путь прямой следуйте же по нему и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его пути. |
And (He commandeth you, saying) This is My straight path, so follow it. Follow not other ways, lest ye be parted from His way. | И это Моя дорога прямая следуйте же по ней и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги. |
And (He commandeth you, saying) This is My straight path, so follow it. Follow not other ways, lest ye be parted from His way. | Таков Мой прямой путь. Следуйте по нему и не следуйте другими путями, поскольку они собьют вас с Его пути. |
And (He commandeth you, saying) This is My straight path, so follow it. Follow not other ways, lest ye be parted from His way. | Сие Мой путь, ведущий прямо. Так следуйте ему и не делитесь, По другим путям (блуждая), Вдали от (Истины) Его пути. |
And (He commandeth you, saying) This is My straight path, so follow it. Follow not other ways, lest ye be parted from His way. | Истинно, это есть прямой путь мой по нему ходите, и не ходите по тем стезям, чтобы вам не уклониться от пути Его. |
The path to development remains for others to follow. | Путь к развитию остается для ответственностью индивидуальных стран. |
And just like Gong Shil, follow your own path. | как Кон Силь. |
(x) This is My way that which is straight follow it, then, and do not follow other paths lest they scatter you from His path. | И (завещанием Аллаха является то, что) это Ислам Мой путь прямой следуйте же по нему и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его пути. |
(x) This is My way that which is straight follow it, then, and do not follow other paths lest they scatter you from His path. | И это Моя дорога прямая следуйте же по ней и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги. |
(x) This is My way that which is straight follow it, then, and do not follow other paths lest they scatter you from His path. | Таков Мой прямой путь. Следуйте по нему и не следуйте другими путями, поскольку они собьют вас с Его пути. |
(x) This is My way that which is straight follow it, then, and do not follow other paths lest they scatter you from His path. | И знайте , что этот путь прямая дорога, указанная Мною. Следуйте по ней и не следуйте другими путями, а не то вас собьют с пути, указанного Им. |
(x) This is My way that which is straight follow it, then, and do not follow other paths lest they scatter you from His path. | Сие Мой путь, ведущий прямо. Так следуйте ему и не делитесь, По другим путям (блуждая), Вдали от (Истины) Его пути. |
(x) This is My way that which is straight follow it, then, and do not follow other paths lest they scatter you from His path. | Истинно, это есть прямой путь мой по нему ходите, и не ходите по тем стезям, чтобы вам не уклониться от пути Его. |
Say Each one acts according to his disposition, but your Lord knows well who follow the right path. | Скажи (о, Посланник) (людям) Всякий поступает по своему подобию так как подобает именно ему , и Господь ваш лучше знает тех, кто прямее путем (к Истине) . |
Say Each one acts according to his disposition, but your Lord knows well who follow the right path. | Скажи Всякий поступает по своему подобию, и Господь вас лучше знает тех, кто прямее дорогой . |
Say Each one acts according to his disposition, but your Lord knows well who follow the right path. | Скажи Каждый человек избирает свой путь, а вашему Господу лучше знать, кто следует более прямым путем . |
Say Each one acts according to his disposition, but your Lord knows well who follow the right path. | Скажи , Мухаммад Каждый человек выбирает свой путь, а ваш Господь лучше знает, кто избрал прямой путь . |
Say Each one acts according to his disposition, but your Lord knows well who follow the right path. | Скажи Каждый ведет себя По соответствию (душевному) настрою, И знает лучше ваш Господь Таких, чей путь прямее . |
Say Each one acts according to his disposition, but your Lord knows well who follow the right path. | Скажи Каждый поступает по своему произволу но Господь ваш вполне знает того, кто идет по прямой стезе . |
Related searches : Follow Career Path - Follow A Path - Follow This Path - Path To Follow - Follow The Path - Follow Your Path - In His Path - His Own Path - Follow His Advice - Follow His Footsteps - Follow His Lead - Follow His Example - Follow His Career