Translation of "peace and contentment" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

But peace and a sense of contentment are the perfumes that arise from it.
Но покой и чувство удовлетворенности являются ароматом, возникающим от этого.
For all who question will find answers, and all who love will find contentment, joy, and peace eternal.
На сите прашања, ќе најде одговори. И сите кои сакаат ќе пронајдат задоволство, радост и вечен мир.
If you want contentment, security... peace of mind... listen to this advice... from our friendly philosopher.
Если вам нужно удовлетворение, безопасность душевное равновесие послушайте этот совет нашего другафилософа
That gives a great contentment.
Это дает великое удовлетворение.
What's come over you? Contentment.
Удовлетворённость.
But godliness with contentment is great gain.
Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
And that it is He Who has given wealth and contentment?
и что Он Аллах обогатил (кого пожелал) и даровал удовлетворенность,
And that it is He Who has given wealth and contentment?
и что это Он, который обогатил и наделил,
And that it is He Who has given wealth and contentment?
Он избавляет от нужды (или дарует богатство) и наделяет собственностью (или удовлетворяет).
And that it is He Who has given wealth and contentment?
и что Он дарует в нужной мере и ублаготворяет тем, что люди желают приобрести и сберечь,
And that it is He Who has given wealth and contentment?
что именно Он освобождает от нужды и дарует достаток,
And that it is He Who has given wealth and contentment?
И только Он воздержанно иль щедро богатства и наделы раздает.
And that it is He Who has given wealth and contentment?
Что Он обогащает и наделяет
And beauty doesn't equate to goodness, and certainly doesn't equate to contentment.
И красота не означает добродетель, и конечно же не отождествляется с удовлетворенностью.
A look of contentment appeared on his face.
На его лице появилось выражение удовлетворенности.
Open for me my chest (grant me self confidence, contentment, and boldness).
Если бы ты был грубым и жестокосердным, то они непременно покинули бы тебя (3 159). Очевидно, люди принимают истину тогда, когда проповедник является добрым, великодушным и искренним человеком.
Open for me my chest (grant me self confidence, contentment, and boldness).
Раскрой для меня мою грудь!
Open for me my chest (grant me self confidence, contentment, and boldness).
Разверзни сердце мое для приятия Твоих откровений ,
Open for me my chest (grant me self confidence, contentment, and boldness).
Открой мне грудь мою
Uh, welcome, Your Highness, to the Villa of Contentment.
О, добро пожаловать, Ваше высочество, на Виллу Благоденствия.
Only an inclusive approach to reform can meet peoples expectations, and in turn spread contentment.
Только комплексный подход к реформам может соответствовать ожиданиям народов и, в свою очередь, распространить удовлетворенность.
And that it is He (Allah) Who gives much or a little (or gives wealth and contentment),
и что Он Аллах обогатил (кого пожелал) и даровал удовлетворенность,
And that it is He (Allah) Who gives much or a little (or gives wealth and contentment),
и что это Он, который обогатил и наделил,
And that it is He (Allah) Who gives much or a little (or gives wealth and contentment),
Он избавляет от нужды (или дарует богатство) и наделяет собственностью (или удовлетворяет).
And that it is He (Allah) Who gives much or a little (or gives wealth and contentment),
и что Он дарует в нужной мере и ублаготворяет тем, что люди желают приобрести и сберечь,
And that it is He (Allah) Who gives much or a little (or gives wealth and contentment),
что именно Он освобождает от нужды и дарует достаток,
And that it is He (Allah) Who gives much or a little (or gives wealth and contentment),
И только Он воздержанно иль щедро богатства и наделы раздает.
And that it is He (Allah) Who gives much or a little (or gives wealth and contentment),
Что Он обогащает и наделяет
And that's exactly the same thing The food is always betrays a complaint lack of contentment, hunger
И это то же самое еда всегда выдает жалобы отсутствие удовлетворенности, голод ли голодный это плохо?
When there is love in the marriage, there is harmony in the home when there is harmony in the home, there is contentment in the community when there is contentment in the community, there is prosperity in the nation when there is prosperity in the nation, there is peace in the world.
quot Когда есть любовь в браке, в доме гармония когда есть гармония в доме, в обществе удовлетворенность когда в обществе есть удовлетворенность, в стране процветание а когда в стране процветание, тогда на земле мир quot .
Musa (Moses) said O my Lord! Open for me my chest (grant me self confidence, contentment, and boldness).
Он Муса сказал Господи, раскрой мне грудь удали все то, что препятствует мне исполнению мной пророческой обязанности ,
Musa (Moses) said O my Lord! Open for me my chest (grant me self confidence, contentment, and boldness).
Он сказал Господи, расширь мне грудь,
Musa (Moses) said O my Lord! Open for me my chest (grant me self confidence, contentment, and boldness).
Муса просил своего Господа Расширь мне грудь, чтобы гнев исчез и чтобы я мог передать Послание Господа своего .
Musa (Moses) said O my Lord! Open for me my chest (grant me self confidence, contentment, and boldness).
О мой Господь! ответил (Муса). Расширь мне грудь
The fear of Yahweh leads to life, then contentment he rests and will not be touched by trouble.
Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его , всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
We trade the sort of security and safety of a certain level of contentment for these transcendent moments.
Мы обмениваем своеобразное ощущение защищенности и безопасности, некоего уровня довольства на эти трансцендентные моменты.
Like us also, each animal has the ability to express contentment, to build family structures, and want of satisfying basic instincts and desires.
Как и мы, каждое животное способно быть довольным они тоже хотят построить семью и удовлетворить основные инстинкты и желания.
But how would things go if now all tranquillity, all prosperity, all contentment should come to a horrible end?
Но как бы что то пойдет, если сейчас все спокойствие, процветание всех, всех удовлетворенность должны прийти к ужасный конец?
O dear Prophet (Mohammed peace and blessings be upon him) take the obligatory charity from their wealth, by which you may cleanse them and make them pure, and pray in their favour indeed your prayer is the contentment of their hearts and Allah is All Hearing, All Knowing.
Возьми с имуществ их милостыню, которой ты очистишь и оправдаешь их. И молись над ними, ведь твоя молитва успокоение для них, а Аллах слышащий, знающий!
O dear Prophet (Mohammed peace and blessings be upon him) take the obligatory charity from their wealth, by which you may cleanse them and make them pure, and pray in their favour indeed your prayer is the contentment of their hearts and Allah is All Hearing, All Knowing.
Бери из их имущества пожертвования, чтобы ими очистить и возвысить их. Молись за них, ибо твои молитвы успокоение для них.
O dear Prophet (Mohammed peace and blessings be upon him) take the obligatory charity from their wealth, by which you may cleanse them and make them pure, and pray in their favour indeed your prayer is the contentment of their hearts and Allah is All Hearing, All Knowing.
Бери (о пророк!) из имущества раскаявшихся милостыню, чтобы очистить их от грехов, освободить их сердца от скупости и повысить их степени у Аллаха. Молись (о пророк!) за них, за благо и праведное руководство для них.
O dear Prophet (Mohammed peace and blessings be upon him) take the obligatory charity from their wealth, by which you may cleanse them and make them pure, and pray in their favour indeed your prayer is the contentment of their hearts and Allah is All Hearing, All Knowing.
Бери (, Мухаммад), с их имущества взносы на пожертвования, чтобы ими смыть скверну их грехов и возвысить их достоинства (перед Аллахом). Молись за них, ибо твои молитвы успокоение для их душ , ибо Аллах слышащий, знающий.
O dear Prophet (Mohammed peace and blessings be upon him) take the obligatory charity from their wealth, by which you may cleanse them and make them pure, and pray in their favour indeed your prayer is the contentment of their hearts and Allah is All Hearing, All Knowing.
Возьми ты милостыню с их добра, Чтоб ею оправдать их и очистить, И вознеси за них молитву, Ведь, истинно, твои молитвы Сохранность и покой для их (души). Аллах все слышит и все знает!
O dear Prophet (Mohammed peace and blessings be upon him) take the obligatory charity from their wealth, by which you may cleanse them and make them pure, and pray in their favour indeed your prayer is the contentment of their hearts and Allah is All Hearing, All Knowing.
Из имущества их возьми милостыню ею ты оправдаешь их и очистишь имущества их, и молись за них, потому что молитва твоя покой для них Бог слышащий, знающий.
For those who keep from evil, with their Lord, are Gardens underneath which rivers flow wherein they will abide, and pure companions, and contentment from Allah.
Для тех, которые богобоязненны, у Господа их сады, где внизу текут реки, они там пребудут вечно, и супруги чистые и благоволение от Аллаха.

 

Related searches : Personal Contentment - Joy And Peace - Peace And Freedom - Peace And Plenty - Peace And Reconciliation - Peace And Silence - Peace And Rest - Peace And Comfort - Quiet And Peace - Love And Peace - Peace And Tranquility - Peace And Love - Peace And Security