Translation of "perched between" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Between - translation : Perched - translation : Perched between - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
As always, the Palestinian Israeli conflict stands perched between diplomacy and violence. | Как обычно, палестино израильский конфликт остается зависшим между дипломатией и насилием. |
Living perched on the verge between life and death all the time. | Постоянная жизнь на грани между жизнью и смертью. |
Beit Baws Perched on the Mountains. | Бейт Бавс Высоко в горах. |
Pupils perched their Bunsen burners on asbestos mats | Школьники устанавливали свои горелки Бунзена на асбестовые подставки |
A pheasant is perched on the ogre's shoulder. | Я так хотел в него попасть |
Another perched lake on the island is Lake Boomanjin, which at 200 hectares in size, is the largest perched lake in the world. | На острове имеется более 40 пресных озёр (Висячие озёра), самое крупное из которых Lake Boemingen площадью 200 га. |
Also perched there was Mladic apos s helicopter, fitted with rocket launchers. | Там же находился вертолет Младича, оснащенный пусковыми ракетными установками. |
Since his 1959 inaugural speech in which a white dove perched upon his shoulder, parallels between Fidel and religious leaders have inspired believers and historians alike. | Со времени его инаугурационной речи в 1959 году, когда на его плечо спустился белый голубь, параллели между Фиделем и религиозными лидерами равно вдохновляли верующих и историков. |
Above all, however, he has achieved a 6.3 effective reduction of poverty, after taking over a country whose vast majority 80 was perched between poverty and squalor. | Однако, прежде всего он достиг эффективного сокращения бедности на 6,3 после прихода к власти в стране, где подавляющее большинство 80 находилось между бедностью и нищетой. |
We found several dogs in deserted houses garages that were perched on floating cars. | Мы нашли несколько собак в покинутых домах и гаражах. Они взобрались на затонувшие машины. |
And the location we visited is perched on the 49th floor of a big office tower. | Ребята начали вместе работать над Крауи с августа, вовлекая в коворкинг бета тестеров для получения отзывов о проекте. |
A student, a young woman in a fourth floor hallway of her lycee, perched on the ledge of an open window chatting with friends between classes a teacher passes and chides her, | Студентка, молодая женщина в вестибюле на четвертом этаже лицея сидела на краешке карниза открытого окна, болтая с друзьями на перемене. Учитель проходит мимо и ворчит |
Up and down the country, in myriad chemistry lessons, pupils have perched their Bunsen burners on asbestos mats. | По всей стране, на бесчисленных уроках химии, школьники устанавливали свои горелки Бунзена на асбестовые подставки. |
and, behind a quietly flowing river, urban civilisation a town ... ...and buildings perched on hilltops, beneath a peaceful sky | А за рекой современная цивилизация город ... ... здания, забравшиеся на вершины холмов, под ясным небом |
China s growth rate remains perched at a very high level, so there is a great deal of room to fall. | Поскольку темпы роста Китая очень высоки, пространство для падения велико. |
If he'd been tending to his job instead of Well, we wouldn't be perched up on this sandbar right now. | Если бы он был человеком ответственным, мы бы сейчас не сидели на этой куче песка. |
Well, after a while Jeff thought he saw a bird... perched low in a tree, and he shot at it. | Ну, затем Джеф думал, что видит птицу... сидящую на дереве, и он выстрелил в нее. |
At the castle of Torquilstone with my own eyes I saw this accused perched on the highest parapet of the tower. | В Торкильстонском замке я своими глазами видел, ...как она забралась на самую высокую башню и слышал, как она призывала силы тьмы. |
Revolutions and their aftermaths, of course, are always fluid and fickle times, and the outcome is often perched on a knife s edge. | Революции и переходный период после них, разумеется, являются нестабильными и изменчивыми временами, и достигнутый результат часто оказывается балансирующим на лезвии ножа. |
Most would say it is the fairytale town of Mikulov, whose dominant feature is the Baroque chateau perched high on a cliff. | Чаще всего это бывает сказочный город Микулов, над которым возвышается барочный замок, построенный на высокой скале. |
At last he spread his wings and made a darting flight to the top of a tree, where he perched and sang loudly. | Наконец, он распустит крылья свои и сделал стремительный полет к вершине дерева, в котором Он сидел и пел громко. |
Revolutions and their aftermaths, of course, are always fluid and fickle times, and the outcome is often perched on a knife s edge. Bridging the vast gap between high expectations and the reality of limited budgets and capabilities is a test in itself. | Революции и переходный период после них, разумеется, являются нестабильными и изменчивыми временами, и достигнутый результат часто оказывается балансирующим на лезвии ножа. |
The solemn Mr. Merryweather perched himself upon a crate, with a very injured expression upon his face, while Holmes fell upon his knees upon the floor and, with the lantern and a magnifying lens, began to examine minutely the cracks between the stones. | Г н торжественное Merryweather присел на ящик, с очень раненых выражение на его лице, а Холмс упал на колени на пол и, с фонарь и лупу, начал изучить подробно щели между камнями. |
As hundreds of people poured past, a Reuters photographer stood perched on a step next to the building for a better view of the crowd. | Пока сотни человек текли рекой, фотограф Reuters встал на возвышение рядом со зданием для лучшего вида на толпу. |
Sawing, hammering, eating out of a lunch pail as my working class fellows and I sit perched precariously on a girder high above the metropolis. | Я как раз мечтал о такой работе, где мне нужно будет двигаться, развивать свои мускулы и наконец то завести друзей. |
You ll feel as though you ve stepped into a James Bond movie when you see the Dlouhé Stráně hydroelectric power station perched high in the mountains. | Будто в фильме о Джеймсе Бонде Вы почувствуете себя при виде таинственного глаза гидроэлектростанции Длинный склон, расположенной на обрубленной вершине горы. |
A magnificent pilgrimage church perched high on a hill in the heart of the Hostýnské Highlands is the most visited pilgrimage site in the Czech Republic. | Великолепный паломнический храм, стоящий на высоком холме в сердце Гостинских пригорков, является наиболее посещаемым местом паломничества в Чешской Республике. |
Nor should you miss a visit to the rock formations at Hrubá Skála and the elegant Hrubá Skála Chateau, perched right on top of the rocks. | Не пропустите и посещение Грубоскальского скального города и воплощение элегантности замок Груба Скала, примостившегося прямо на вершине скального города. |
Yemeni blogger Rooj Alwazir ( Rooj129) shares amazing photographs of her trip to an abandoned Jewish Village, Beit Baws, perched on a rocky mountain, 15 minutes from Sanaa. | Йеменский блогер Руй Альвазир ( Rooj129) опубликовала прекрасные фотографии своего путешествия в заброшенную еврейскую деревню Бейт Бавс (Beit Baws), высоко расположенную на горе в 15 минутах от Саны. |
Then you will surely enjoy the next stop along the route, Vranov nad Dyjí, which is dominated by a magnificent aristocratic residence perched high above a dam. | В таком случае насладитесь следующей остановкой на трассе городом Вранов над Дыи, над которым возвышается великолепная аристократическая резиденция, размещённая на высокой скале над водохранилищем. |
They vary between cultures, between nations, between individuals, between social classes, between education levels. | Эти категории отличаются, в зависимости от культуры, страны, конкретного человека, социального класса, уровня образования. |
Packed together in a white van, fourteen of us decided to take a trip together and visit an abandoned Jewish village, Beit Baws, a village perched on a rocky mountain, 15 minutes from Sanaa. | Мы, четырнадцать друзей, сели в белый фургон и решили вместе поехать в заброшенную еврейскую деревню Beit Baws, расположенную на горе в 15 минутах от Сана. |
She thought of the robin and of the way he seemed to sing his song at her, and as she remembered the tree top he perched on she stopped rather suddenly on the path. | Она думала о Робин и способ, которым он, казалось, поют его песни на нее, и как она вспомнил дерево топ, он сидел на она остановилась, а вдруг на пути. |
Between | Between |
Between... | Between... |
Between | между |
between | между |
between | между |
between. | между. |
Between | Войдите. |
It is a struggle between freedom and tyranny between tolerance and bigotry between knowledge and ignorance between openness and isolation. | Это борьба между свободой и тиранией, между терпимостью и фанатизмом, между знанием и невежеством, между открытостью и изоляцией. |
We jump around a lot between jobs, between majors, between relationships, between visions of who we are meant to be. | Мы много прыгаем между работами, между основными предметами в колледже, между отношениями, между образами того, кем мы должны быть. |
Synergy between development actors and harmonization between donors. | a) формирование партнерства |
Fade between virtual desktops when switching between them | Name |
By encouraging cooperation between institutions and between countries | предоставление финансовой помощи в форме грантов поощрение сотрудничества между учреждениями и странами |
Related searches : Perched Water - Perched High - Perched Precariously - Perched Among - Precariously Perched - Perched Lake - To Be Perched - Perched High Above - Perched On Stilts - Discussion Between - Varied Between - Conversation Between