Translation of "perform deeds" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Make large coats of armour and keep proper measure while making and all of you perform good deeds I am indeed seeing your deeds.
Делай спускающиеся вниз и размеряй панцирь. Делайте благое, Я ведь вижу то, что вы делаете!
Make large coats of armour and keep proper measure while making and all of you perform good deeds I am indeed seeing your deeds.
Выкуй длинные кольчуги и соблюдай меру в кольцах. Поступайте праведно, ведь Я вижу то, что вы совершаете.
Make large coats of armour and keep proper measure while making and all of you perform good deeds I am indeed seeing your deeds.
и повелели Выкуй кольчуги во весь рост и соблюдай меру в звеньях кольчуг . Творите добрые деяния, Я ведь вижу то, что вы вершите .
Make large coats of armour and keep proper measure while making and all of you perform good deeds I am indeed seeing your deeds.
Кольчугу делай! (наказали). И хорошо размер кольцовых петель соблюдай. Твори добро, ведь вижу Я, что делаете вы.
Make large coats of armour and keep proper measure while making and all of you perform good deeds I am indeed seeing your deeds.
Делай брони и соизмеряй сцепление колец в них делайте доброе Я вижу то, что делаете вы!
Perform the prayer at the borders of the day, and during the approaches of the night. The good deeds take away the bad deeds.
Совершай молитву при двух пределах дня и при наступлении часов ночи потому что добрые дела удаляют худые.
And perform the prayer at the two ends of the day and nigh of the night surely the good deeds will drive away the evil deeds.
И совершай молитву (о, Пророк) в обоих концах дня на рассвете и две молитвы во второй половине дня и в (близких) часах ночи вечернюю и ночную молитву . Поистине, хорошие деяния удаляют стирают плохие деяния искупают грехи !
And perform the prayer at the two ends of the day and nigh of the night surely the good deeds will drive away the evil deeds.
Выстаивай молитву в обоих концах дня и в (близких) часах ночи. Поистине, добрые деяния удаляют дурные!
And perform the prayer at the two ends of the day and nigh of the night surely the good deeds will drive away the evil deeds.
Конкретизировать это откровение также можно благодаря другому откровению из суры Ан Ниса . Великий и могучий Аллах сказал Если вы будете избегать больших грехов из того, что вам запрещено, то Мы простим ваши злодеяния и введем вас в почтенный вход (4 31).
And perform the prayer at the two ends of the day and nigh of the night surely the good deeds will drive away the evil deeds.
Совершай намаз в начале и конце дня и в некоторые часы ночи. Воистину, добрые деяния удаляют злодеяния.
And perform the prayer at the two ends of the day and nigh of the night surely the good deeds will drive away the evil deeds.
Добросовестно и должным образом совершайте молитву, о пророк, в начале дня и в конце дня, и в разные часы ночи. Ведь молитва очищает душу, что помогает ей победить зло, и она стирает следы дурных деяний, которые могут совершить почти все люди.
And perform the prayer at the two ends of the day and nigh of the night surely the good deeds will drive away the evil deeds.
Совершай обрядовую молитву в начале и конце дня, в начале и конце ночи. Воистину, добрые деяния устраняют деяния дурные.
And perform the prayer at the two ends of the day and nigh of the night surely the good deeds will drive away the evil deeds.
Совершай молитву при двух пределах дня и при наступлении часов ночи потому что добрые дела удаляют худые.
They accept faith in Allah and the Last Day, and enjoin good deeds and forbid immorality, and hasten to perform good deeds and they are the righteous.
Они веруют в Аллаха и последний день приказывают одобряемое и удерживают от неодобряемого. Они спешат друг перед другом в совершении благого они праведники.
They accept faith in Allah and the Last Day, and enjoin good deeds and forbid immorality, and hasten to perform good deeds and they are the righteous.
Они веруют в Аллаха и в Последний день, велят творить одобряемое, запрещают предосудительное и торопятся совершать добрые дела. Они являются одними из праведников.
They accept faith in Allah and the Last Day, and enjoin good deeds and forbid immorality, and hasten to perform good deeds and they are the righteous.
Они веруют в Аллаха Единого и в Его посланников, не поклоняются никому, кроме Аллаха, веруют в Последний день, повелевают доброе и удерживают от дурного, спешат к свершению добрых дел. Эти у Аллаха праведники!
They accept faith in Allah and the Last Day, and enjoin good deeds and forbid immorality, and hasten to perform good deeds and they are the righteous.
Они веруют в Аллаха и в Судный день, велят творить одобряемое и запрещают неодобряемое Аллахом и стараются опередить друг друга в добрых делах. Они и суть праведники.
They accept faith in Allah and the Last Day, and enjoin good deeds and forbid immorality, and hasten to perform good deeds and they are the righteous.
Они в Аллаха веруют, а также и в Последний День, Повелевают доброе и воспрещают злое И в совершении благого Спешат друг друга обогнать, И это те, кто благочестья полон.
They accept faith in Allah and the Last Day, and enjoin good deeds and forbid immorality, and hasten to perform good deeds and they are the righteous.
Они веруют в Бога и в последний день повелевают доброе, запрещают худое, и один перед другим ревностны в благотворениях. Они в числе добродетельных.
God has made a promise of forgiveness and the highest reward to those who believe and perform good deeds.
Обещал Аллах тем, которые уверовали и совершали праведные деяния совершали только ради Аллаха то, что повелел Аллах Сам непосредственно и через Своего Посланника (что) им прощение (их грехам) и великая награда Рай (и Аллах не нарушает Своего обещания).
God has made a promise of forgiveness and the highest reward to those who believe and perform good deeds.
Обещал Аллах тем, которые уверовали и творили доброе им прощение и великая награда.
God has made a promise of forgiveness and the highest reward to those who believe and perform good deeds.
Аллах обещал тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, прощение и великую награду. Аллах не нарушает обещаний, и Его слова самые правдивые.
God has made a promise of forgiveness and the highest reward to those who believe and perform good deeds.
Аллах обещал тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, прощение и великую награду.
God has made a promise of forgiveness and the highest reward to those who believe and perform good deeds.
Аллах обещал тем, кто уверовал в Его религию и творил благое, простить их грехи и наградить их наградой великой.
God has made a promise of forgiveness and the highest reward to those who believe and perform good deeds.
Тем, которые уверовали и вершили добрые деяния, Аллах обещал прощение и великое вознаграждение.
God has made a promise of forgiveness and the highest reward to those who believe and perform good deeds.
Тем, кто уверовал и делает добро, Аллах обетовал прощение и высшую награду.
God has made a promise of forgiveness and the highest reward to those who believe and perform good deeds.
Верующим и делающим доброе Бог дал обетование им прощение и великая награда.
Take care of your ownselves, do righteous deeds, fear Allah much (abstain from all kinds of sins and evil deeds which He has forbidden) and love Allah much (perform all kinds of good deeds which He has ordained) .
На вас (лежит забота) о самих себе совершайте благие дела и отстраняйтесь от грехов насколько можете .
Take care of your ownselves, do righteous deeds, fear Allah much (abstain from all kinds of sins and evil deeds which He has forbidden) and love Allah much (perform all kinds of good deeds which He has ordained) .
Всем вам предстоит вернуться к Аллаху, и тогда Он поведает вам о том, что вы совершали. Аллах приказал верующим проявлять усердие для того, чтобы исправиться, достичь совершенства и верно проследовать прямым путем.
Take care of your ownselves, do righteous deeds, fear Allah much (abstain from all kinds of sins and evil deeds which He has forbidden) and love Allah much (perform all kinds of good deeds which He has ordained) .
Очистите ваши души и исправьте их повиновением Аллаху! Вам не повредит тот, кто сбился с пути истины, если вы будете идти прямым путём, призывая к вере в Истину Аллаха.
Perform.
Работай.
Then We appointed you as caliphs in the earth after them, in order that We might see what deeds you perform.
Потом сделали Мы вас (о, люди) преемниками сменяющими друг друга поколениями на земле после них после погибших народов , чтобы Нам посмотреть, как вы будете поступать какие деяния будете совершать (и затем воздать вам за это).
Then We appointed you as caliphs in the earth after them, in order that We might see what deeds you perform.
Потом сделали Мы вас преемниками после них на земле, чтобы посмотреть, как вы будете действовать.
Then We appointed you as caliphs in the earth after them, in order that We might see what deeds you perform.
Потом Мы сделали вас их преемниками на земле, чтобы посмотреть, как вы будете поступать.
Then We appointed you as caliphs in the earth after them, in order that We might see what deeds you perform.
Потом Мы, испытывая вас, о народ Мухаммада, сделали вас преемниками на земле, и вы заселили её после них. Мы хотим испытать вас и показать, что вы, узнав конец тех, кто был до вас, выберите себе покорность или неповиновение.
Then We appointed you as caliphs in the earth after them, in order that We might see what deeds you perform.
Потом Мы сделали вас их преемниками на земле, чтобы посмотреть, каковы будут ваши деяния.
Then We appointed you as caliphs in the earth after them, in order that We might see what deeds you perform.
Потом поставили Мы вас на сей земле Преемниками после них, Чтоб посмотреть, как будете вы поступать.
Then We appointed you as caliphs in the earth after them, in order that We might see what deeds you perform.
Вас Мы сделали на этой земле преемниками после них, чтобы Нам видеть, как вы поступать будете.
Perform the prayer at the borders of the day, and during the approaches of the night. The good deeds take away the bad deeds. This is a reminder for those who remember.
Творите регулярную молитву По двум пределам дня И (в ранние) часы (прихода и ухода) ночи, Ведь, истинно, дела благие Приносят избавленье от дурных Сие напоминание для помнящих (о Боге).
Verily, thus do We reward the Muhsinun (good doers, who perform good deeds totally for Allah's sake only see V. 2 112).
Поистине, вот так как воздали пророку Ильясу воздаем Мы искренне добродеющим (в повиновении Аллаху)!
Verily, thus do We reward the Muhsinun (good doers, who perform good deeds totally for Allah's sake only see V. 2 112).
Так мы вознаграждаем добродеющих!
Verily, thus do We reward the Muhsinun (good doers, who perform good deeds totally for Allah's sake only see V. 2 112).
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
Verily, thus do We reward the Muhsinun (good doers, who perform good deeds totally for Allah's sake only see V. 2 112).
Мы воздадим каждому добродеющему за его добро награждением, подобным тому, которым Мы воздали Илйасину.
Verily, thus do We reward the Muhsinun (good doers, who perform good deeds totally for Allah's sake only see V. 2 112).
Воистину, так Мы воздаем тем, кто творит добро.
Verily, thus do We reward the Muhsinun (good doers, who perform good deeds totally for Allah's sake only see V. 2 112).
Мы так вознаграждаем добротворцев,

 

Related searches : Perform Good Deeds - Dirty Deeds - Evil Deeds - Great Deeds - Deeds Registry - Dark Deeds - Deeds Office - Nefarious Deeds - Words Deeds - Bold Deeds - Past Deeds - Dastardly Deeds